Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:4577[Chain 1] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá [Chain 2] Yūsuf al-Qāḍī > ʿAmr b. Marzūq > Mubārak b. Faḍālah > Abū ʿImrān al-Jawnī > Rabīʿah al-Aslamī

[Machine] I served the Messenger of Allah ﷺ , and he gave me land and gave Abu Bakr land. Then the world came and we had a dispute over a date palm. Abu Bakr said, "It is within my boundary." And I said, "It is within my boundary." There was a conversation between Abu Bakr and me. Abu Bakr said a word that I disliked and regretted. He said to me, "O Rabee'ah, respond to me with a similar word until there is justice." I said, "I will not do that." Abu Bakr rejected the land and went to the Prophet ﷺ , and I went to recite the Qur'an. Some Muslims came and said, "May Allah have mercy upon Abu Bakr. In what matter does he confront the Messenger of Allah while it was he who said to you what he said?" I said, "Do you know who this is? This is Abu Bakr As-Siddiq, the second of the two gray-haired Muslims. Do not look at him while you abandon me, supporting him, so he gets angry and comes to the Messenger of Allah ﷺ , and then Allah becomes angry with both of them and punishes Rabee'ah." They said, "What should we do?" He said, "Go back." Abu Bakr went to the Messenger of Allah ﷺ , and I followed him alone, reciting until he came to the Prophet ﷺ and narrated to him the incident as it happened before. The Prophet ﷺ then raised his head towards me and said, "O Rabee'ah, what is your problem with As-Siddiq?" I said, "O Messenger of Allah, he said this and that." He said to me, "You hated his word. Say to him what you said, until there is justice." The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, do not respond with the same word to him, but say, 'May Allah forgive you, O Abu Bakr! May Allah forgive you, O Abu Bakr!'" Abu Bakr turned away, and mercy from Allah upon him, while he was crying.  

الطبراني:٤٥٧٧حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَا ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ ثنا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ عَنْ رَبِيعَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَعْطَانِي أَرْضًا وَأَعْطَى أَبَا بَكْرٍ أَرْضًا وَجَاءَتِ الدُّنْيَا فَاخْتَلَفْنَا فِي عِذْقٍ نَخْلَةٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ هِي فِي حَدِّ أَرْضِي وَقُلْتُ أَنَا هِي فِي حَدِّي وَكَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي بَكْرٍ كَلَامٌ فَقَالَ لِي أَبُو بَكْرٍ كَلِمَةً كَرِهْتُهَا وَنَدِمَ فَقَالَ لِي يَا رَبِيعَةُ رُدَّ عَلَيَّ مِثْلَهَا حَتَّى يَكُونَ قِصَاصًا قُلْتُ لَا أَفْعَلُ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لَتَقُولَنَّ أَوْ لَأَسْتَعْدِيَنَّ عَلَيْكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ قُلْتُ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ قَالَ وَرَفَضَ الْأَرْضَ فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ ؓ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَانْطَلَقْتُ أَتْلُوَهُ فَجَاءَ أُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ فَقَالُوا رَحِمَ اللهُ أَبَا بَكْرٍ فِي أَيِّ شَيْءٍ يَسْتَعْدِي عَلَيْكَ رَسُولَ اللهِ وَهُوَ الَّذِي قَالَ لَكَ مَا قَالَ؟ فَقُلْتُ أَتَدْرُونَ مَنْ هَذَا؟ هَذَا أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ وَهُوَ ثَانِي اثْنَيْنِ هُوَ ذُو شَيْبَةَ الْمُسْلِمِينَ فَإِيَّاكُمْ يَلْتَفِتُ فَيَرَاكُمٍ تَنْصُرُونِي عَلَيْهِ فَيَغْضَبُ فَيَأْتِي رَسُولَ اللهِ ﷺ فَيَغْضَبُ لِغَضَبِهِ فَيَغْضَبُ اللهُ لِغَضَبِهِمَا فَيَهْلِكُ رَبِيعَةُ قَالُوا فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ ارْجِعُوا فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ ؓ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَتَبِعْتُهُ وَحْدِي وَجَعَلْتُ أَتْلُوا حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَحَدَّثَهُ الْحَدِيثَ كَمَا كَانَ فَرَفَعَ إِلَيَّ رَأْسَهُ فَقَالَ «يَا رَبِيعَةُ مَا لَكَ وَلِلصِّدِّيقِ؟» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كَانَ كَذَا وَكَانَ كَذَا فَقَالَ لِي كَلِمَةً كَرِهْتُهَا فَقَالَ لِي قُلْ كَمَا قُلْتُ لَكَ حَتَّى يَكُونَ قِصَاصًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَجَلْ فَلَا تُرَدَّ عَلَيْهِ وَلَكِنْ قُلْ غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ» قَالَ فَوَلَّى أَبُو بَكْرٍ رَحْمَةُ اللهِ وَهُوَ يَبْكِي  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:331-4b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٣١-٤b

"كُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ الله ﷺ فَأَعْطَانِى أَرْضًا، وَأَعْطَى أَبَا بَكْرٍ أَرْضًا، وَجَاءَتِ الدُّنْيَا فَاخْتَلَفْنَا (* * *) فِى عَذْقِ نَخْلَةٍ، فَقَالَ أبو بكرٍ: هِىَ في حَدِّى، فَقُلْتُ أَنَا: هِىَ فِى حَدِّى، فَكَان بَيْنِى وَبَيْنَ أَبِى بَكْرٍ كَلَامٌ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ كَلِمَةً كَرِهْتُهَا، وَقَدِمَ فَقَالَ لِى: يَا رَبِيعَةُ رُدَّ عَلَىَّ مِثْلَهَا حَتَّى يَكُونَ قِصَاصًا، فَقُلْتُ: لَا أَفْعَلُ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: لَتَقُولَنَّ أَوْ لأَسْتَعْدِينَّ عَلَيْكَ رَسُولَ الله ﷺ ، قُلْتُ: مَا أَنَا بِفَاعِلٍ، قَالَ. وَرَفَضَ الأَرْض، فَانْطَلَق أَبُو بَكْرٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَانْطَلَقَتُ أَتْلُوهُ، فَجَاءَ أُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ فَقَالُوا: يَرْحَمُ الله

أَبَا بَكْرٍ في أَىِّ شَىْءٍ يَسْتَعْدِى عَلَيْكَ رَسُولَ الله ﷺ ؟ وهُوَ الَّذِى قَالَ لَكَ مَا قَالَ، فَقُلْتُ: أَتَدْرُونَ مَنْ هَذَا؟ هَذَا أَبُو بَكْر الصَّدِّيقُ، وَهُوَ ثَانِى اثْنَيْنِ، وَهُوَ ذُو شَيْبَةِ المسلمين، فَإِيَّاكُمْ يَلْتَفِتُ فَيَرَاكُمْ تَنْصُرُونِى عَلَيْهِ فَيَغْضَب فَيَأتِى رَسُولَ الله ﷺ فَيَغْضَبُ لِغَضَبِهِ، فَيغْضَبُ الله لِغَضَبِهِمَا فَيَهْلِكُ رَبِيعَةَ، قَالُوا: فَمَا تأمُرُنَا؟ قُلْتُ: ارْجِعُوا، فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى رَسُولِ الله ﷺ ، وَتَبِعْتُهُ وَحْدِى حَتَّى أَتَى رَسُولَ الله ﷺ فَحَدَّثَهُ الْحَدِيثَ كَمَا كَانَ، فَرَفَعَ إِلَىَّ رَأسَهُ فَقَالَ: يَا رَبِيعَةُ! مَالَكَ وَلِلصِّدِّيقِ؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ الله، كَانَ كَذَا، كَانَ كَذَا. فَقَالَ لِى كَلِمَةً كَرِهْتُهَا، فَقَالَ لِى: قُلْ لِى كَمَا قُلْتُ لَكَ، حَتَّى يَكُونَ قِصَاصًا، قَالَ: أَجَلْ! فَلاَ تَرُدَّ عَلَيْهِ، لَكِنْ قُلْ: غَفَر الله لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ، غَفَرَ الله لَكَ يَا أَبَا بَكَرٍ، فَوَلَّى أَبُو بَكْرٍ وَهُوَ يَبْكِى".  

[طب] الطبرانى في الكبير : عن ربيعة الأسلمى