Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:4005Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Bukayr b. ʿAbdullāh > Ibn Tiʿlá > Abū Ayyūb

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ forbade the tying up of animals, for if it were a chicken, it would not endure it."  

الطبراني:٤٠٠٥حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ تِعْلَى قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أَيُّوبَ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ فَلَوْ كَانَتْ دَجَاجَةٌ مَا صَبَرْتُهَا»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Dārimī, Bayhaqī
ahmad:23589Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Bukayr from his father > ʿUbayd b. Tiʿlá > Abū Ayyūb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited the tormenting of animals. Abu Ayyub said, "If I had a chicken, I would not torment it."  

أحمد:٢٣٥٨٩حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ تِعْلَى عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ قَالَ أَبُو أَيُّوبَ لَوْ كَانَتْ لِي دَجَاجَةٌ مَا صَبَرْتُهَا  

darimi:2017Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj from his father > ʿUbayd b. Tiʿlá > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ forbade being patient with animals," said Abu Ayyub, "If it were a chicken, I would not have been patient with it."  

الدارمي:٢٠١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ تِعْلَى عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ» قَالَ أَبُو أَيُّوبَ «لَوْ كَانَتْ دَجَاجَةً مَا صَبَرْتُهَا»  

bayhaqi:18059Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Dārābajirdī > Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Bukayr b. ʿAbdullāh from his father > ʿUbayd b. Yaʿlá > Abū Ayyūb

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ forbade the slaughtering of animals in a way that causes them pain. Abu Ayyub said, 'If it were a chicken, I would not have slaughtered it in such a manner.'"  

البيهقي:١٨٠٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ قَالَ أَبُو أَيُّوبَ لَوْ كَانَتْ دَجَاجَةً مَا صَبَرْتُهَا