Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:21112Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Yaḥyá b. Bukayr > Rishdīn b. Saʿd > Zabbān b. Fāʾid > Sahl b. Muʿādh b. Anas from his father > Um al-Dardāʾ

[Machine] I heard Umm ad-Darda' say: "I came out of the bathroom when the Messenger of Allah ﷺ met me and asked, 'Where are you, Umm ad-Darda?" I said, 'From the bathroom.' He said, 'By the One in whose hand is my soul, no woman puts on her clothes in a place other than the house of one of her mothers except that she has torn down every barrier between her and the Most Merciful, the Blessed and Exalted."  

الطبراني:٢١١١٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَبَّانَ بْنِ فَائِدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ تَقُولُ خَرَجْتُ مِنَ الْحَمَّامِ فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مِنْ أَيْنَ يَا أُمَّ الدَّرْدَاءِ؟» فَقُلْتُ مِنَ الْحَمَّامِ فَقَالَ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنِ امْرَأَةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ إِحْدَى أُمَّهَاتِهَا إِلَّا كَانَتْ هَاتِكَةً كُلَّ سِتْرٍ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الرَّحْمَنِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:27038Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Zabbān > Sahl from his father > Um al-Dardāʾ

[Machine] He heard Umm ad-Darda' say: "I came out of the bathroom and the Messenger of Allah ﷺ met me. He said, 'Where are you going, Umm ad-Darda'?' She said, 'I am going from the bathroom.' He said, 'By the One in whose hand is my soul, no woman puts on her clothes in a place other than her mother's house, except that she is tearing apart every veil between her and the Most Merciful.'"  

أحمد:٢٧٠٣٨حَدَّثَنَا حَسَنٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنَا زَبَّانُ عَنْ سَهْلٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ الدَّرْدَاءِ تَقُولُ خَرَجْتُ مِنَ الْحَمَّامِ فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ يَا أُمَّ الدَّرْدَاءِ؟ قَالَتْ مِنَ الْحَمَّامِ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنَ امْرَأَةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ أَحَدٍ مِنْ أُمَّهَاتِهَا إِلَّا وَهِيَ هَاتِكَةٌ كُلَّ سِتْرٍ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الرَّحْمَنِ  

suyuti:24131a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤١٣١a

"والَّذِي نَفْسي بِيَدِهِ ما من امْرَأةٍ تضعُ ثيابهَا في غيرِ بيتِ إِحْدَى أُمَّهاتِها، إِلا وَهِي هَتِكَةٌ كَلَّ سِتْرٍ بَينَها وبينَ الرَّحْمَنِ ﷻ".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير وابن عساكر عن سهل بن معاذ بن أنس عن أبيه عن أم الدرداء