Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:20889[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And Khalaf b. ʿAmr al-ʿUkbarī > al-Ḥusayn b. al-Rabīʿ al-Būrānī > Dāwud b. ʿAbd al-Raḥman al-ʿAṭṭār > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Shahr b. Ḥawshab > Asmāʾ b. Yazīd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "O people, shall I inform you about your best ones?" They said, "Yes." He said, "Those who, when they are seen, remind others of Allah. Shall I inform you about your worst ones?" They said, "Yes." He said, "They are those who walk about spreading gossip, causing corruption between loved ones, and separating the innocent from one another."  

الطبراني:٢٠٨٨٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَخَلَفُ بْنُ عَمْرٍو الْعُكْبَرِيُّ قَالَا ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الرَّبِيعِ الْبُورَانِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخِيَارِكُمْ؟» قَالُوا بَلَى قَالَ «الَّذِينَ إِذَا رُؤُوا ذُكِرَ اللهُ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشِرَارِكُمْ؟» قَالُوا بَلَى قَالَ «فَإِنَّ شِرَارَكُمُ الْمَشَّاءُونَ بِالنَّمِيمَةِ الْمُفْسِدُونَ بَيْنَ الْأَحِبَّةِ الْبَاغُونَ الْبُرَءَاءَ الْعَنَتَ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:27599ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Khuthaym > Shahr b. Ḥawshab > Asmāʾ b. Yazīd

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Shall I not tell you about your best? They are those who, when they are seen, remind people of Allah the Almighty. And shall I not tell you about your worst? They are the slandering walkers, the corrupters between loved ones, the sinners who harm the innocent."  

أحمد:٢٧٥٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخِيَارِكُمْ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ الَّذِينَ إِذَا رُؤُوا ذُكِرَ اللهُ تَعَالَى ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِشِرَارِكُمْ؟ الْمَشَّاءُونَ بِالنَّمِيمَةِ الْمُفْسِدُونَ بَيْنَ الْأَحِبَّةِ الْبَاغُونَ لِلْبُرَآءِ الْعَنَتَ  

ahmad:27601ʿAlī b. ʿĀṣim > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Shahr b. Ḥawshab > Asmāʾ b. Yazīd al-Anṣāriyyah

[Machine] The Messenger of Allah (Peace Be Upon Him) said, "Shall I not inform you about your best ones?" They said, "Yes, please do." He said, "Your best ones are those that, when seen, remind you of Allah the Exalted." The Prophet (Peace Be Upon Him) then said, "Shall I not inform you about your worst ones?" They said, "Yes, please do." He said, "Your worst ones are the troublemakers among the people, who walk around spreading gossip, causing discord between loved ones, innocent of any wrongdoing."  

أحمد:٢٧٦٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيَّةِ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخِيَارِكُمْ؟ قَالُوا بَلَى قَالَ فَخِيَارُكُمُ الَّذِينَ إِذَا رُؤُوا ذُكِرَ اللهُ تَعَالَى أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِشِرَارِكُمْ؟ قَالُوا بَلَى قَالَ فَشِرَارُكُمُ الْمُفْسِدُونَ بَيْنَ الْأَحِبَّةِ الْمَشَّاءُونَ بِالنَّمِيمَةِ الْبَاغُونَ الْبُرَآءَ الْعَنَتَ  

suyuti:9603a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٦٠٣a

"أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا أُخْبرُكُم بخِيَاركُم: الذِينَ إِذَا رُؤُوا ذُكِرَ اللهُ، أَلَا أُنْبئُكُم بشِراركُم، فَإِنَّ شِرَارَكُم المَشَّاءُونَ بالنَّمِيمَة، المُفْسدُونَ بَينَ الأَحِبَّة، البَاغُونَ البُرَاءَ العَنَتَ".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن أَسماءَ بنت يزيد