Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

صَالِحُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

tabarani:20151[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yaʿlá b. ʿUbayd [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq > ʿAlī b. Baḥr > ʿĪsá b. Yūnus > Mūsá al-Juhanī > Ṣāliḥ b. Zayd > Um Salamah

[Machine] I saw a segment (a dream) where I was elevated to the sky and Jibril, the trustworthy (angel), ascended with me. He then showed me Bethlehem and I saw a woman (Maryam bint Imran) with her son (Isa). I also saw a man sitting with no hat on his head. I asked Jibril, "Who is he?" Jibril replied, "That is Ibrahim (Abraham)." Jibril then took me to a city with many dwellings made of gold. I asked, "Whose city is this?" Jibril replied, "This is your city, Muhammad."  

الطبراني:٢٠١٥١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَا ثنا مُوسَى الْجُهَنِيُّ عَنْ صَالِحِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «اجْلِسِي بِالْبَابِ فَلَا يَلِجَنَّ عَلَيَّ أَحَدٌ» فَقُمْتُ بِالْبَابِ إِذْ جَاءَ الْحُسَيْنُ وَهُوَ وَصِيفٌ فَذَهَبْتُ أَتَنَاوَلُهُ فَسَبَقَنِي الْغُلَامُ فَدَخَلَ عَلَى جَدِّهِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ جَعَلَنِي اللهُ فِدَاكَ أَمَرْتَنِي أَنْ لَا يَلِجَنَّ عَلَيْكَ أَحَدٌ وَإِنَّ ابْنَكَ جَاءَ فَذَهَبْتُ أَتَنَاوَلُهُ فَسَبَقَنِي فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ تَطَلَّعْتُ مِنَ الْبَابِ فَوَجَدْتُكَ تُقَلِّبُ بِكَفِّكَ شَيْئًا وَدُمُوعُكَ تَسِيلُ وَالصَّبِيُّ عَلَى بَطْنِكَ قَالَ «نَعَمْ أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ أُمَّتِي يَقْتُلُونَهُ وَأَتَانِي بِالتُّرْبَةِ الَّتِي يُقْتَلُ عَلَيْهَا فَهِيَ الَّتِي أُقَلِّبُ بِكَفِّي»  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:2820[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAlī b. Baḥr > ʿĪsá b. Yūnus [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yaʿlá b. ʿUbayd > Mūsá b. Ṣāliḥ al-Juhanī > Ṣāliḥ b. Arbad > Um Salamah Raḍī Allāh > Hā

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to me, "Sit by the door and no one should enter upon me." So I stood by the door when Al-Hussein came, and I went to fetch him, but the young boy went in before me and entered upon his grandfather. I said, "O Prophet of Allah, may Allah sacrifice me for you, you ordered me that no one should enter upon you, and yet your son has come and I went to fetch him, but the young boy entered before me." When a long time passed, I looked out of the door and found you turning something in your hands and tears flowing, with the child on your chest. You said, "Yes, Jibril came to me and informed me that my ummah will kill him, and he brought me the soil on which he will be killed. It is this soil that I am turning in my hands."  

الطبراني:٢٨٢٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ قَالَا ثنا مُوسَى بْنُ صَالِحٍ الْجُهَنِيُّ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَرْبَدَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عنْهَا قَالَتْ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «اجْلِسِي بِالْبَابِ وَلَا يَلِجَنَّ عَلَيَّ أَحَدٌ» فَقُمْتُ بِالْبَابِ إِذْ جَاءَ الْحُسَيْنُ ؓ فَذَهَبْتُ أَتَنَاوَلُهُ فَسَبَقَنِي الْغُلَامُ فَدَخَلَ عَلَى جَدِّهِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ جَعَلَنِي اللهُ فِدَاكَ أَمَرْتَنِي أَنْ لَا يَلِجَ عَلَيْكَ أَحَدٌ وَإِنَّ ابْنَكَ جَاءَ فَذَهَبْتُ أَتَنَاوَلُهُ فَسَبَقَنِي فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ تَطَلَّعْتُ مِنَ الْبَابِ فَوَجَدْتُكَ تُقَلِّبُ بِكَفَّيْكَ شَيْئًا وَدُمُوعُكَ تَسِيلُ وَالصَّبِيُّ عَلَى بَطْنِكَ قَالَ «نَعَمْ أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ أُمَّتِي يَقْتُلُونَهُ وَأَتَانِي بِالتُّرْبَةِ الَّتِي يُقْتَلُ عَلَيْهَا فَهِيَ الَّتِي أُقَلِّبُ بِكَفَّيَّ»