Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَمْعَةَ بْنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

tabarani:20101al-Ḥusayn b. Isḥāq > Hishām b. ʿAmmār > al-Khalīl b. Mūsá > Muḥammad b. Isḥāq > Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Zamʿah from his father > Um Salamah

[Machine] When it was the evening of the Day of Sacrifice, the Messenger of Allah ﷺ saw Wahb ibn Zam'a and a man from the tribe of Abu Umayyah, both wearing ihram. The Prophet ﷺ asked Wahb, "Have you made it lawful, O Abu Abdullah?" He replied, "No." The Prophet ﷺ said, "Then take off your clothes." Wahb asked, "Why, O Messenger of Allah?" The Prophet ﷺ said, "This is a day for you to be at ease, when you throw the stones at al-Aqaba, so that you may be relieved of all the prohibitions of the Hajj, except for women. If one of you reaches the evening without having performed the Tawaf, he should remain in the state of ihram until he performs it."  

الطبراني:٢٠١٠١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا الْخَلِيلُ بْنُ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَمْعَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

لَمَّا كَانَ مَسَاءُ يَوْمِ النَّحْرِ رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهْبَ بْنَ زَمْعَةَ وَرَجُلًا مِنْ آلِ أَبِي أُمَيَّةَ وَهُمَا مُتَقَمِّصَانِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِوَهْبٍ «أَفَضْتَ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ؟» قَالَ لَا قَالَ «انْزِعْ قَمِيصَكَ» قَالَ وَهْبٌ لِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «إِنَّ هَذَا يَوْمٌ أُرَخِّصُ لَكُمْ فِيهِ إِذَا رَمَيْتُمْ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ أَنْ تُحِلُّوا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ مِنْ شَأْنِ الْحَجِّ إِلَّا النِّسَاءَ فَإِذَا أَمْسَى أَحَدُكُمْ وَلَمْ يُفِضْ كَانَ كَهَيْأَتِهِ حَرَامًا حَتَّى يُفِيضَ»  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Bayhaqī
abudawud:1999Aḥmad b. Ḥanbal And Yaḥyá b. Maʿīn al-Maʿná Wāḥid > Ibn Abū ʿAdī > Muḥammad b. Isḥāq > Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Zamʿah from his father > Ummih Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah Yuḥaddithānih Jamīʿ Dhāk ʿAnhā

The night which the Messenger of Allah ﷺ passed with me was the one that followed the day of sacrifice. He came to me and Wahb ibn Zam'ah also visited me. A man belonging to the lineage of AbuUmayyah accompanied him. Both of them were wearing shirts. The Messenger of Allah ﷺ said to Wahb: Did you perform the obligatory circumambulation (Tawaf az-Ziyarah), AbuAbdullah? He said: No, by Allah Messenger of Allah. He (the Prophet) said: Take off your shirt. He then took it off over his head, and his companion too took his shirt off over his head. He then asked: And why (this), Messenger of Allah? He replied: On this day you have been allowed to take off ihram when you have thrown the stones at the jamrahs, that is, everything prohibited during the state of ihram is lawful except intercourse with a woman. If the evening comes before you go round this House (the Ka'bah) you will remain in the sacred state (i.e. ihram), just like the state in which you were before you threw stones at the jamrahs, until you perform the circumambulation of it (i.e. the Ka'bah).  

أبو داود:١٩٩٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ الْمَعْنَى وَاحِدٌ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ عَنْ أَبِيهِ وَعَنْ أُمِّهِ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ

عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ يُحَدِّثَانِهِ جَمِيعًا ذَاكَ عَنْهَا قَالَتْ كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي يَصِيرُ إِلَىَّ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَسَاءَ يَوْمِ النَّحْرِ فَصَارَ إِلَىَّ وَدَخَلَ عَلَىَّ وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ آلِ أَبِي أُمَيَّةَ مُتَقَمِّصَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِوَهْبٍ هَلْ أَفَضْتَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ﷺ انْزِعْ عَنْكَ الْقَمِيصَ قَالَ فَنَزَعَهُ مِنْ رَأْسِهِ وَنَزَعَ صَاحِبُهُ قَمِيصَهُ مِنْ رَأْسِهِ ثُمَّ قَالَ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ رُخِّصَ لَكُمْ إِذَا أَنْتُمْ رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ أَنْ تَحِلُّوا يَعْنِي مِنْ كُلِّ مَا حَرُمْتُمْ مِنْهُ إِلاَّ النِّسَاءَ فَإِذَا أَمْسَيْتُمْ قَبْلَ أَنْ تَطُوفُوا هَذَا الْبَيْتَ صِرْتُمْ حُرُمًا كَهَيْئَتِكُمْ قَبْلَ أَنْ تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطُوفُوا بِهِ  

bayhaqi:9600Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār al-ʿUṭāridī > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Zamʿah > Ummih And ʾUmmuh Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah

[Machine] The night in which the Messenger of Allah, ﷺ , made his way to Mina on the evening of the Day of Sacrifice, the Messenger of Allah, ﷺ , was in my company. Wahb bin Zam'ah and a man from the Banu Abi Umayyah, who both had their heads shaved, entered. The Messenger of Allah, ﷺ , said to them, "Have you already shaved?" They replied, "No." He then said, "Take off your clothes." So they took them off. Wahb then asked, "Why, O Messenger of Allah?" He replied, "This is a day in which I am preparing you. Once you throw the pebbles at the Jamrat and perform the sacrifice, everything that was prohibited for you becomes permissible, except for women, until you perform Tawaf around the Ka'bah. Once it is evening and you have not performed Sa'y (between Safa and Marwah), you will return to the state of prohibition as you were before, until you perform Tawaf around the Ka'bah."  

البيهقي:٩٦٠٠أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَمْعَةَ عَنْ أُمِّهِ وَأُمُّهُ زَيْنَبُ بِنْتُ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي يَدُورُ فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَسَاءَ لَيْلَةِ النَّحْرِ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدِي فَدَخَلَ عَلَيَّ وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ وَرَجُلٌ مِنْ آلِ أَبِي أُمَيَّةَ مُتَقَمِّصَيْنِ فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَفَضْتُمَا؟ قَالَا لَا قَالَ فَانْزِعَا قَمِيصَكُمَا فَنَزَعَاهَا فَقَالَ لَهُ وَهْبٌ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَقَالَ هَذَا يَوْمٌ أُرَخِّصُ لَكُمْ فِيهِ إِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ وَنَحَرْتُمْ هَدْيًا إِنْ كَانَ لَكُمْ فَقَدْ حَلَلْتُمْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ حُرِمْتُمْ مِنْهُ إِلَّا النِّسَاءَ حَتَّى تَطُوفُوا بِالْبَيْتِ فَإِذَا أَمْسَيْتُمْ وَلَمْ تُفِيضُوا صِرْتُمْ حُرُمًا كَمَا كُنْتُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ حَتَّى تَطُوفُوا بِالْبَيْتِ