Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17635al-Ḥusayn b. Ghulayb al-Miṣrī > Saʿīd b. ʿUfayr > Yaḥyá b. Ayyūb > Zabbān b. Fāyid > Sahl b. Muʿādh b. Anas from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There are servants whom Allah will neither speak to, purify, nor look at on the Day of Judgment." They asked, "Who are those, O Messenger of Allah?" He said, "Those who disrespect their parents, those who are desirous to be away from them, those who disown their children, and those who are ungrateful to the people who have shown them kindness and disassociate themselves from them."  

الطبراني:١٧٦٣٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ غُلَيْبٍ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ زَبَّانَ بْنِ فَايِدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مِنَ الْعِبَادِ عَبَّادٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ» قَالُوا مَنْ أُولَئِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «مُتَبَرِّئٌ مِنْ وَالِدَيْهِ رَاغِبٌ عَنْهُمَا وَمُتَبَرِّئٌ مِنْ وَلَدِهِ وَرَجُلٌ أَنْعَمَ عَلَيْهِ قَوْمٌ نِعْمَةً فَكَفَرَ بِنِعْمَتِهِمْ وَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:15636Yaḥyá > Rishdīn > Zabbān > Sahl from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, Allah, the Blessed and Exalted, has servants who He does not speak to on the Day of Judgment, nor does He purify them, nor does He look at them. It was asked, 'O Messenger of Allah, who are those people?' He said, 'Those who were disrespectful to their parents and those who were disrespectful to their children, and a person who was blessed by a community but disbelieved in their blessings and disassociated from them."  

أحمد:١٥٦٣٦حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا رِشْدِينُ عَنْ زَبَّانَ عَنْ سَهْلٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ لِلَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عِبَادًا لَا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ قِيلَ لَهُ مَنْ أُولَئِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ مُتَبَرٍّ مِنْ وَالِدَيْهِ رَاغِبٌ عَنْهُمَا وَمُتَبَرٍّ مِنْ وَلَدِهِ وَرَجُلٌ أَنْعَمَ عَلَيْهِ قَوْمٌ فَكَفَرَ نِعْمَتَهُمْ وَتَبَرَّأَمِنْهُمْ  

suyuti:6962a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٩٦٢a

"إِنَّ للَّهِ ﷻ عبادًا لا يُكَلِّمُهُم يَوْمَ القيامَةِ، وَلَا يُزَكِّيهم، ولا يَنْظُرُ إِليهم، مُتَبَرِّئٌ من وَالِدَيْهِ، وراغبٌ عنهما، ومتبرئٌ مِنْ وَلَدِهِ، وَرَجُلٌ أنْعَمَ عليه قومٌ فَكَفَرَ نِعْمتَهم، وَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ".  

[حم] أحمد عن معاذِ بن أَنس
suyuti:569-1bSahl b. Muʿādh from his father > Rasūl
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٦٩-١b

" عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: مِنَ الْعِبَادِ عِبَادٌ لا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلا يُزَكِّيهمْ، وَلا يُطَهِّرُهُمْ، وَلا يَنْظُرُ إِليْهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ، قَالُوا: مَنْ أُولَئِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ ! قَالَ: المُتَبَرِّئُ مِنْ والِدَيْهِ رَغْبَةً عَنْهُمَا، وَالمُتَبَرِّئُ مِنْ ولَدِهِ، وَرَجُلٌ نَعِمَ عَلَيْهِ قَوْمٌ فَكَفَرَ نِعْمَتهُمْ وَتَبَرَّأ مِنْهُمْ".  

ابن جرير، والخرائطى في مساوئ الأخلاق، [طب] الطبرانى في الكبير
suyuti:23566a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٥٦٦a

"مِنَ العبادِ عِبادٌ لا يُكَلِّمهمُ اللهُ يَومَ القِيَامةِ ولا يُزَكِّيهمْ ولا يَنْظُرُ إِليهِمْ ولَهمْ عَذابٌ عَظِيمٌ: المتبرئُ مِنْ والديه رغبةً عنهمَا، والمتبرئُ مِنْ وَلَدِهِ، ورجلٌ أَنْعَمَ عَليه قومٌ فَكَفَر نِعمتَهم وتبرأَ مِنْهُم".  

[طب] الطبرانى في الكبير والخرائطي في مساوئ الأخلاق عن معاذ بن أنس