Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:13853Muḥammad b. ʿAbdūs al-Baghdādī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Ḥabīb b. al-Shahīd > Ibn Abū Mulaykah > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

[Machine] Ibn Abbas and Abdullah bin Jafar remembered the day when we met the Messenger of Allah ﷺ . They said, "Yes, we carried you and left you."  

الطبراني:١٣٨٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسَ الْبَغْدَادِيُّ قَالَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ

لابْنِ عَبَّاسٍ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ تَذْكُرَا يَوْمَ لَقِينَا رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ قَالَا «نَعَمْ فَحَمَلَنَا وَتَرَكَكَ»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Ḥākim
bukhari:3082ʿAbdullāh b. Abū al-Aswad > Yazīd b. Zurayʿ And Ḥumayd b. al-Aswad > Ḥabīb b. al-Shahīd > Ibn Abū Mulaykah > Ibn

Ibn Az-Zubair said to Ibn Jaʿfar "Do you remember when I, you and Ibn ʿAbbas went out to receive Messenger of Allah ﷺ?" Ibn Jaʿfar replied in the affirmative. Ibn Az-Zubair added, "And Messenger of Allah ﷺ made us (i.e. I and Ibn ʿAbbas) ride along with him and left you."  

البخاري:٣٠٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ وَحُمَيْدُ بْنُ الأَسْوَدِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ

ابْنُ الزُّبَيْرِ لاِبْنِ جَعْفَرٍ ؓ أَتَذْكُرُ إِذْ تَلَقَّيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنَا وَأَنْتَ وَابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ فَحَمَلَنَا وَتَرَكَكَ  

muslim:2427aAbū Bakr b. Abū Shaybah > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Ḥabīb b. al-Shahīd > ʿAbdullāh b. Mulaykah

Do you remember (the occasion) when we three (i. e. I, you and lbn 'Abbas) met Messenger of Allah ﷺ and he mounted us (on his camel) but left you? He said: Yes.  

مسلم:٢٤٢٧aحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُلَيْكَةَ قَالَ

عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ أَتَذْكُرُ إِذْ تَلَقَّيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنَا وَأَنْتَ وَابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ فَحَمَلَنَا وَتَرَكَكَ  

hakim:6349Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazīd from my father > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Hishām b. ʿUrwah from his father > Qāl ʿAbd

Do you remember (the occasion) when we three (i. e. I, you and lbn 'Abbas) met Messenger of Allah ﷺ and he mounted us (on his camel) but left you? He said: Yes. (Using translation from Muslim 2427a)   

الحاكم:٦٣٤٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزِيدٍ ثَنَا أَبِي ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ «أَتَذْكُرُ يَوْمَ اسْتَقْبَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنَا وَأَنْتَ فَحَمَلَنِي وَتَرَكَكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ لِهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بل إسماعيل واه