Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:13076ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sufyān > Sulaymān al-Aʿmash > Zayd b. Muʿāwiyah > Ibn ʿUmar

[Machine] He used to recite this verse (Will we really be resurrected)  

الطبراني:١٣٠٧٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ «كَانَ يَقْرَأُ هَذَا الْحَرْفَ (أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَاخِرَةً) »  


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān, Suyūṭī
quran:79:11

Even if we should be decayed bones?  

What! When we have been decayed bones?’ (nakhira: a variant reading has nākhira, ‘decayed and withered’), will we have life again?
القرآن:٧٩:١١

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً  

{أئذا كنا عظاما نخرة} وفي قراءة ناخرة بالية متفتتة نحيا.