Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:1229Muḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > al-Qāsim b. Muḥammad b. ʿAbbād al-Muhallabī > Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > ʿĪsá b. ʿAlī al-Anṣārī > Rāfiʿ b. Bashr al-Sulamī from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Soon a fire will come out from the direction of Busra, and it will illuminate the necks of the camels as they walk at a slow pace. It will move during the day and stop during the night. It will be said, 'The fire has risen, O people, so rise!' The fire will say, 'O people, settle down!' When it catches up with a person, it will devour him."  

الطبراني:١٢٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عِيسَى بْنُ عَلِيٍّ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ رَافِعِ بْنِ بَشْرٍ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يُوشِكُ أَنْ تَخْرُجَ نَارٌ تُضِيءُ أَعْنَاقَ الْإِبِلِ بِبُصْرَى تَسِيرُ سَيْرَ بَطِيئَةِ الْإِبِلِ تَسِيرُ النَّهَارَ وَتُقِيمُ اللَّيْلَ تَغْدُو وَتَرُوحُ يُقَالُ غَدَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَاغْدُو قَالَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَقِيلوا رَاحَتْ أَيُّهَا النَّاسُ فَرُوحُوا مَنْ أَدْرَكْتُهُ أَكَلْتُهُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:15658ʿUthmān b. ʿUmar > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Muḥammad b. ʿAlī Abū Jaʿfar > Rāfiʿ b. Bishr > Abū Bisr al-Sulamī from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Soon, a fire will come out of the prison of Sael, moving slowly like the stride of a camel. It will walk during the day and rest at night. It will be announced, "O people, the fire has come, so wake up." The fire will say, "O people, comfort is near, so flee." Whoever encounters it, it will consume him.'"  

أحمد:١٥٦٥٨حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ أَبُو جَعْفَرٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ بِشْرٍ هُوَ أَبُو بِسْرٍ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يُوشِكُ أَنْ تَخْرُجَ نَارٌ مِنْ حُبْسِ سَيَلٍ تَسِيرُ سَيْرَ بَطِيئَةِ الْإِبِلِ تَسِيرُ النَّهَارَ وَتُقِيمُ اللَّيْلَ تَغْدُو وَتَرُوحُ يُقَالُ غَدَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَاغْدُوا قَالَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَأَقِيلُوا رَاحَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَرُوحُوا مَنْ أَدْرَكَتْهُ أَكَلَتْهُ  

hakim:8367Muḥammad b. Saʿd b. al-Ḥasan al-ʿAwfī > ʿUthmān b. ʿUmar b. Fāris > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. al-Ḥusayn > Rāfiʿ b. Bishr al-Sulamī from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A fire will come out from the prison of Seel, moving slowly, hiding in the night and moving in the day. It will appear in the morning and disappear in the evening. People will say, 'The fire has appeared, so be alert.' The fire will then say, 'O people, the fire has gotten what it wants, so you may go.' Whoever is caught by it, it will consume him." It has been narrated by Asim ibn Adi al-Ansari, Abu Hurairah, and Abu Dharr al-Ghifari. Its mention also precedes in a narration by Rafa'ah ibn Bashir al-Sulami, but its source is unknown.  

الحاكم:٨٣٦٧أَخْبَرْنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَوْفِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسٍ أَنْبَأَ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ رَافِعِ بْنِ بِشْرٍ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ تَخْرُجُ نَارٌ مِنْ حَبْسِ سَيْلٍ تَسِيرُ بِسَيْرٍ بَطِيئَةٍ تَكْمُنُ بِاللَّيْلِ وَتَسِيرُ بِالنَّهَارِ تَغْدُو وَتَرُوحُ يُقَالُ غَدَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَاغْدُوا قَالَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَقِيلُوا رَاحَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَرُوحُوا مَنْ أَدْرَكَتْهُ أَكَلَتْهُ وَقَدْ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي ذِكْرِ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ خُرُوجَ النَّارِ مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيُّ وَأَبُو هُرَيْرَةَ وَأَبُو ذَرٍّ الْغِفَارِيُّ وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُهُ رافع بن بشر السلمي مجهول  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ وَصْفِ سَيْرِ النَّارِ الَّتِي تَخْرُجُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ

ibnhibban:6840Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Mujāhid b. Mūsá > ʿUthmān b. ʿUmar > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Abū Jaʿfar > Rāfiʿ b. Bishr al-Sulamī from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A fire is about to emerge from prison, moving slowly like the pace of a camel. It will move during the day and hide at night. It will be said, 'O people, the fire has risen, so wake up.' Then the fire will say, 'O people, rest in peace.' Whoever catches up with it, it will devour him."  

ابن حبّان:٦٨٤٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ بِشْرٍ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ* قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُوشِكُ أَنْ تَخْرُجَ نَارٌ مِنْ حُبْسٍ تَسِيرُ سَيْرَ بَطِيئَةِ الْإِبِلِ تَسِيرُ بِالنَّهَارِ وَتَكْمُنُ بِاللَّيْلِ يُقَالُ غَدَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَاغْدُوا قَالَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَقِيلُوا رَاحَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَرُوحُوا مَنْ أَدْرَكَتْهُ أَكَلَتْهُ»  

suyuti:28380a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٣٨٠a

"يُوشِكُ أَنْ تَخْرُجَ نَار مِنْ حِبْسِ سَيَل تَسِيرُ سَيْرَ بَطِيئَةِ الإبِلِ، تَسيرُ بِالنَّهَارِ وَتُقِيمُ بِاللَّيْلِ، تَغْدُو وَتَرُوحُ، يُقَالُ: غَدتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَاغْدُوا، قَالَتِ النَّارُ: أَيُّهَا النَّاسُ فَقِيلُوا، راحَتِ النَّارُ أَيُّهَا الناس فروحوا مَنْ أَدْرَكَتْهُ أكَلَتْهُ".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى والبغوى، والباوردى، وابن قانع، [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك وأَبو نعيم وتُعُقِّب، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن رافع بن بشير السلمى عن أبيه، ويقال: بشير، قال البغوى: ولا أعلم له غيره