Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:10606Abū Muslim al-Kashhī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Muṣʿab b. Sawwār > Abū Yaḥyá al-Qattāt > Maymūn b. Mihrān > Ibn ʿAbbās ؓ Mā > Lammā Baʿath Allāh ʿAz And Jal Mūsá ʿAlayh al-Salām Waʾanzal ʿAlayh al-Tawrāh > Allāhum Innak Rab ʿAẓīm Walaw Shiʾt > Tuṭāʿ Liʾuṭiʿt Walaw Shiʾt > Lā Tuʿṣá Mā ʿUṣīt Waʾant Tuḥib

[Machine] When Allah sent Moses, ﷺ , and revealed to him the Torah, he said, "Oh Allah, indeed You are a great Lord. If You wanted to be obeyed, I would have obeyed. And if You wanted to not be disobeyed, I would not have been disobeyed. And You love to be obeyed, and yet You are disobeyed in that matter. So how is this, oh Lord?" So Allah revealed to him, "I am not asked about what I do, but they are asked." So Moses, ﷺ , stopped. When Allah sent Ezra and revealed to him the Torah after he had raised it among the children of Israel, he said, "Whoever claims to be the son of Allah, say, 'Oh Allah, indeed You are a great Lord. If You wanted to be obeyed, I would have obeyed. And if You wanted to not be disobeyed, I would not have been disobeyed. And You love to be obeyed, and yet You are disobeyed in that matter. So how is this, oh Lord?" So Allah revealed to him, "I am not asked about what I do, but they are asked." So Ezra stopped. Then he asked again and said, "Can You make me as tall as the sun?" He said, "No." He asked, "Can You bring me a measurement of wind?" He said, "No." He asked, "Can You bring me a weight of light?" He said, "No." So he said, "So you are not able to do what I asked. I do not ask about what I do, but they are asked." Then Allah said, "I will not punish you except by erasing your name from the prophets, so you will not be mentioned among them." So He erased his name from the prophets, so he is not mentioned among them, even though he was a prophet. When Allah sent Jesus, ﷺ , and he saw his status from his Lord and was taught the scriptures, wisdom, the Torah, and the Gospel, and he cured the blind, the lepers, and brought the dead to life, and informed them of what they ate and what they stored in their houses, he said, "Oh Allah, indeed You are a great Lord. If You wanted to be obeyed, I would have obeyed. And if You wanted to not be disobeyed, I would not have been disobeyed. And You love to be obeyed, and yet You are disobeyed in that matter. So how is this, oh Lord?" So Allah revealed to him, "I am not asked about what I do, but they are asked." And, "You are My servant and My messenger and My word whom I cast unto Mary, and a spirit created by Me. I created you from clay and said to you, 'Be,' and you were. If you do not desist, I will chastise you as I chastised your companion before you. Indeed, I do not ask about what I do, but they are asked." So Jesus, ﷺ , gathered his followers and said, "Destiny is a secret of Allah's, do not burden yourselves with it."  

الطبراني:١٠٦٠٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا مُصْعَبُ بْنُ سَوَّارٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى الْقَتَّاتِ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓماُ قَالَ

لَمَّا بَعَثَ اللهُ ﷻ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ قَالَ اللهُمَّ إِنَّكَ رَبٌّ عَظِيمٌ وَلَوْ شِئْتَ أَنْ تُطَاعَ لِأُطِعْتَ وَلَوْ شِئْتَ أَنْ لَا تُعْصَى مَا عُصِيتَ وَأَنْتَ تُحِبُّ أَنْ تُطَاعَ وَأَنْتَ فِي ذَلِكَ تُعْصَى فَكَيْفَ هَذَا يَا رَبِّ؟ فَأَوْحَى الله ﷻ إِلَيْهِ إِنِّي لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ فَانْتَهَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَلَمَّا بَعَثَ اللهُ ﷻ عُزَيْرًا وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ بَعْدَمَا كَانَ قَدْ رَفَعَهَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ حَتَّى قَالَ مَنْ قَالَ إِنَّهُ ابْنُ اللهِ قَالَ اللهُمَّ إِنَّكَ رَبٌّ عَظِيمٌ لَوْ شِئْتَ أَنْ تُطَاعَ لِأُطِعْتَ وَلَوْ شِئْتَ أَنْ لَا تُعْصَى مَا عُصِيتَ وَأَنْتَ تُحِبُّ أَنْ تُطَاعَ وَأَنْتَ فِي ذَلِكَ تُعْصَى فَكَيْفَ يَا رَبِّ؟ فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ إِنِّي لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ فَأَبَتْ نَفْسُهُ حَتَّى سَأَلَ أَيْضًا فَقَالَ اللهُمَّ أَنْتَ رَبٌّ عَظِيمٌ لَوْ شِئْتَ أَنْ لَا تُعْصَى مَا عُصِيتَ وَأَنْتَ تُحِبُّ أَنْ تُطَاعَ وَأَنْتَ تُعْصَى فَكَيْفَ هَذَا يَا رَبِّ؟ فَأَوْحَى اللهُ إليه إِنِّي لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ فَأَبَتْ نَفْسُهُ حَتَّى سَأَلَ أَيْضًا فَقَالَ أَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُرَّ صُرَّةً مِنَ الشَّمْسِ؟ قَالَ لَا قَالَ فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَجِيءَ بِمِكْيَالٍ مِنْ رِيحٍ؟ قَالَ لَا قَالَ أَفَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَجِيءَ بِمِثْقَالٍ مِنْ نُورٍ؟ قَالَ لَا أَفَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَجِيءَ بِقِيرَاطٍ مِنْ نُورٍ؟ قَالَ لَا قَالَ فَهَكَذَا لَا تَقْدِرُ عَلَى الَّذِي سَأَلْتَ عَنْهُ إِنِّي لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ أَمَا إِنِّي لَا أَجْعَلُ عُقُوبَتَكَ إِلَّا أَنْ أُمْحِيَ اسْمَكَ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ فَلَا تُذْكَرُ فِيهِمْ فَمَحَا اسْمَهُ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ فَلَيْسَ يُذْكَرُ فِيهِمْ وَهُوَ نَبِيٌّ فَلَمَّا بَعَثَ اللهُ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَأَى مَنْزِلَتَهُ مِنْ رَبِّهِ وَعَلَّمَهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَيُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَيُحْيِي الْمَوْتَى وَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا يَأْكُلُونَ وَمَا يَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِهِمْ قَالَ اللهُمَّ إِنَّكَ رَبٌّ عَظِيمٌ لَوْ شِئْتُ أَنْ تُطَاعَ لَأُطِعْتَ وَلَوْ شِئْتَ أَنْ لَا تُعْصَى مَا عُصِيتَ وَأَنْتَ تُحِبُّ أَنْ تُطَاعَ وَأَنْتَ فِي ذَلِكَ تُعْصَى فَكَيْفَ هَذَا يَا رَبِّ؟ فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ إِنِّي لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ وَأَنْتَ عَبْدِي وَرَسُولِي وَكَلِمَتِي أَلْقَيْتُكَ إِلَى مَرْيَمَ وَرَوْحٌ مِنِّي خَلَقْتُكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قُلْتُ لَكَ كُنْ فَكُنْتَ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَفْعَلَنَّ بِكَ كَمَا فَعَلْتُ بِصَاحِبِكَ بَيْنَ يَدَيْكَ إِنِّي لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ فَجَمَعَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ تَبِعَتَهُ فَقَالَ الْقَدَرُ سِرُّ اللهِ؛ فَلَا تَكَلَّفُوهُ