47. Chapter of ʿAyn (Female)

٤٧۔ بَابُ الْعَيْنِ

47.7 [Machine] 'Aqeelah bint 'Ubayd ibn al-Harith

٤٧۔٧ عَقِيلَةُ بِنْتُ عُبَيْدِ بْنِ الْحَارِثِ

tabarani:21320[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿUbaydah [Chain 2] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Juddī > Bakkār b. ʿAbdullāh from my cousin Mūsá b. ʿUbaydah al-Zaydī > Mūsá b. ʿUbaydah > Zayd b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAlī b. al-Madīnī Zayd b. ʿAbdullāh b. Abū Salāmah > Ummih Ḥajjah b. Qurayẓ > Ummihā ʿAqīlah b. ʿUbayd b. al-Ḥārith > Jiʾt

[Machine] I came with my mother Barirah bint Al-Harith Al-Atwariyyah to pledge allegiance to the Prophet ﷺ while he was striking a deal with a group of immigrant women. He was leaning against a wall and took a pledge from us that we would not associate partners with Allah. When we confirmed our commitment and extended our hands to pledge allegiance, he said, "I do not shake hands with women." So he made dua for us and that was our pledge.  

الطبراني:٢١٣٢٠حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْجُدِّيُّ ثنا بَكَّارُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ابْنِ أَخِي مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ الزَّيْدِيُّ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ زَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَامَةَ عَنْ أُمِّهِ حَجَّةَ بِنْتِ قُرَيْظٍ عَنْ أُمِّهَا عَقِيلَةَ بِنْتَ عُبَيْدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَتْ

جِئْتُ أَنَا وَأُمِّي بَرِيرَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ الْعَتْوَارِيَّةُ فِي نِسَاءٍ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ فَبَايَعْنَا النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ ضاربٌ عَلَيْهِ قُبَّةً بِالْأَبْطَحِ فَأَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللهِ شَيْئًا الْآيَةَ فَلَمَّا أَقْرَرْنا وبَسَطْنا أَيْدِينَا لِنُبَايِعَهُ قَالَ «إِنِّي لَا أَمَسُّ أَيْدِي النِّسَاءِ» فَاسْتَغْفَرَ لَنَا وَكَانَتْ تِلْكَ بِيعَتَنَا  

tabarani:21321Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Saʿīd b. Sulaymān / al-Wāsiṭī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ḥāṭib from my father > Ummih ʿĀʾishah b. Qudāmah b. Maẓʿūn

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ kissed the cheek of Uthman ibn Mazh'un after he died, and it is not known that he kissed anyone other than him."  

الطبراني:٢١٣٢١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ يَعْنِي الْوَاسِطِيَّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أُمِّهِ عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَبَّلَ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ عَلَى خَدِّهِ بَعْدَمَا مَاتَ وَلَا يُعْلَمُ قَبَّلَ أَحَدًا غَيْرَهُ»  

tabarani:21322[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Saʿīd b. Sulaymān [Chain 3] Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān al-Ḥāṭibī from my father > Ummih ʿĀʾishah b. Qudāmah b. Maẓʿūn

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "It is dear to Allah that he takes the life of a Muslim dignified person and admits him to Hell." He means his eyes.  

الطبراني:٢١٣٢٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ح وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ قَالُوا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ الْحَاطِبِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أُمِّهِ عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «عَزِيزٌ عَلَى اللهِ أَنْ يَأْخُذَ كَرِيمَتَيْ مُسْلِمٍ ويُدْخِلُهُ النَّارَ» يَعْنِي عَيْنَيْهِ  

tabarani:21323Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān al-Ḥāṭibī from my father > ʿĀʾishah b. Qudāmah b. Maẓʿūn

[Machine] I was with my mother, who was the daughter of Sufyan, a woman from the tribe of Khuzay'ah. The Prophet ﷺ was giving them allegiance and saying, "I give you my allegiance that you will not associate anything with Allah, you will not steal, you will not commit adultery, you will not kill your children, you will not bring false accusations that you fabricate with your hands and feet, and you will not disobey me in matters of goodness." They replied, "We will try our best." So, I would say what they said, and my mother would say, "Say 'yes.'" So, I would say "yes."  

الطبراني:٢١٣٢٣حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ الْحَاطِبِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ قَالَتْ

كُنْتُ مَعَ أُمِّي رَائِطَةَ بِنْتِ سُفْيَانَ امْرَأَةٍ مِنْ خُزَاعَةَ وَالنَّبِيُّ ﷺ يُبايِعُهُنَّ وَيَقُولُ «أُبَايِعُكُنَّ عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا تَسْرِقْنَ وَلَا تَزْنِينَ وَلَا تَقْتُلْنَ أَوْلَادَكُنَّ وَلَا تَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ تَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُنَّ وَأَرْجُلِكُنَّ وَلَا تَعْصِينَنِي فِي مَعْرُوفٍ» قَالَتْ فَأَطْرَقْنَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قُلْنَ نَعَمْ فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّهُ فَقُلْنَ نَعَمْ فِيمَا اسْتَطَعْناهُ فَكُنْتُ أَقُولُ كَمَا يَقُلْنَ وَأُمِّي تَقُولُ قُولِي نَعَمْ فَأَقُولُ نَعَمْ