Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:9834a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٨٣٤a

"اللَّهُمَّ اقْسِمْ لَنَا مِنْ خَشْيَتك مَا تَحُولُ بِه بَينَنَا وَبَينَ مَعَاصِيكَ، ومِنْ طَاعِتِكَ مَا تُبَلِّغُنَا بِهِ جَنتكَ، وَمِنَ الْيَقينِ مَا يُهَوِّنٌ عَلَينَا مُصِيبَاتَ الدُّنْيَا، وَمتِّعَنَا بِأَسْمَاعِنَا وَأبْصَارِنَا وَقُوَّتِنَا مَا أحْيَيتَنَا، وَاجْعَلهُ الْوَارِثَ منَّا، وَاجْعَلْ ثَأرَنَا علَى مَنْ ظَلَمَنَا، وَانْصُرْنَا عَلَى مَنْ عَادَانَا، ولَا تَجْعَلْ مُصِيبَتَنَا في دِيِننَا، وَلَا تَجْعَلْ الدُّنيَا أَكْبَرَ هَمِّنا، ولَا مَبْلَغَ عِلمِنَا، وَلَا تُسَلِّطْ عَلَينَا مَن لَا يَرْحَمُنَا" .  

ابن المبارك، [ت] الترمذي حسن، [ك] الحاكم في المستدرك وابن السنى في عمل اليوم والليلة عن ابن عمر قال: قَلَّما كان رسول الله ﷺ يقوم من مجلس حتى يدعو بهؤلاء الدعوات لأصحابه (اللهم اقسم لنا وذكره)

See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ḥākim, Nasāʾī's Kubrá
tirmidhi:3502ʿAlī b. Ḥujr > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > Khālid b. Abū ʿImrān > Ibn ʿUmar

“Rarely would the Messenger of Allah ﷺ stand from a sitting until he supplicated with these words for his Companions: ‘O Allah, apportion for us, fear of You, that shall come between us and disobedience of You, and of obedience to You, which shall cause us to obtain Your Paradise, and of certainty, which shall make the afflictions of the world easy for us, and enjoyment of our hearing, and our seeing, and our strength as long as You keep us alive, and make it the inheritor of us. And let our vengeance be upon those who have wronged us, and aid us against those who show enmity towards us, and do not make our affliction in our religion, and do not make this world our greatest concern, nor the limit of our knowledge, and do not give power over us to those who will not have mercy on us. (Allāhumma-qsim lanā min khashyatika mā yaḥūlu, bainanā wa baina maʿāṣīka wa min ṭāʿatika mā tuballighuna bihī jannatak, wa minal-yaqīni mā tuhawwinu bihī ʿalainā muṣībatid-dunyā, wa mattiʿna bi-asmāʿinā wa abṣārina wa quwwatina mā aḥyaytanā, wajʿalhul-wāritha minnā, wajʿal tha’ranā ʿalā man ẓalamanā, wanṣurna ʿalā man ʿādānā, wa lā tajʿal muṣībatanā fī dīninā, wa lā tajʿalid-dunyā akbara hamminā wa lā mablagha ʿilminā, wa lā tusalliṭ ʿalainā man lā yarḥamunā).’”  

الترمذي:٣٥٠٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ

قَلَّمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُومُ مِنْ مَجْلِسٍ حَتَّى يَدْعُوَ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ لأَصْحَابِهِ اللَّهُمَّ اقْسِمْ لَنَا مِنْ خَشْيَتِكَ مَا يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ مَعَاصِيكَ وَمِنْ طَاعَتِكَ مَا تُبَلِّغُنَا بِهِ جَنَّتَكَ وَمِنَ الْيَقِينِ مَا تُهَوِّنُ بِهِ عَلَيْنَا مُصِيبَاتِ الدُّنْيَا وَمَتِّعْنَا بِأَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُوَّتِنَا مَا أَحْيَيْتَنَا وَاجْعَلْهُ الْوَارِثَ مِنَّا وَاجْعَلْ ثَأْرَنَا عَلَى مَنْ ظَلَمَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى مَنْ عَادَانَا وَلاَ تَجْعَلْ مُصِيبَتَنَا فِي دِينِنَا وَلاَ تَجْعَلِ الدُّنْيَا أَكْبَرَ هَمِّنَا وَلاَ مَبْلَغَ عِلْمِنَا وَلاَ تُسَلِّطْ عَلَيْنَا مَنْ لاَ يَرْحَمُنَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَقَدْ رَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ
hakim:1934Ismāʿīl b. Muḥammad b. al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī from my father > Abū Ṣāliḥ Kātab al-Layth b. Saʿd > al-Layth b. Saʿd > Khālid b. Abū ʿImrān Ḥaddath > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "He would never sit in a gathering without anyone else present, except that he would say, 'O Allah, forgive me for what I have done in the past and what I will do in the future, and what I have hidden and what I have made public, and what You know of me that I do not know. O Allah, grant me from Your obedience what will come between me and Your disobedience, and grant me from Your fear what will bring me closer to Your mercy, and grant me from certainty what will make worldly tribulations easier for me. Bless my hearing and my vision and make them my heirs. O Allah, seek revenge for me from those who wrong me, and help me against those who oppose me, and do not make the world my greatest concern, and do not allow knowledge to be beyond my reach. O Allah, do not let those who do not show mercy towards me have control over me.'" Ibn 'Umar was asked about them, and he said, "The Messenger of Allah ﷺ used to conclude his gatherings with them."  

الحاكم:١٩٣٤أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثنا جَدِّي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتَبُ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ أَنَّ خَالِدَ بْنَ أَبِي عِمْرَانَ حَدَّثَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَجْلِسُ مَجْلِسًا كَانَ عِنْدَهُ أَحَدٌ وَلَمْ يَكُنْ إِلَّا قَالَ «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي اللَّهُمَّ ارْزُقْنِي مِنْ طَاعَتِكَ مَا تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَعْصِيَتَكَ وَارْزُقْنِي مِنْ خَشْيَتِكَ مَا تُبَلِّغُنِي بِهِ رَحْمَتَكَ وَارْزُقْنِي مِنَ الْيَقِينِ مَا تُهَوِّنُ بِهِ عَلَيَّ مَصَائِبَ الدُّنْيَا وَبَارِكْ لِي فِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاجْعَلْهُمَا الْوَارِثَ مِنِّي اللَّهُمَّ وَخُذْ بِثَأْرِي مِمَّنْ ظَلَمَنِي وَانْصُرْنِي عَلَى مَنْ عَادَانِي وَلَا تَجْعَلِ الدُّنْيَا أَكْبَرَ هَمِّي وَلَا مَبْلَغَ عِلْمِي اللَّهُمَّ وَلَا تُسَلَّطْ عَلَيَّ مَنْ لَا يَرْحَمُنِي» فَسُئِلَ عَنْهُنَّ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْتِمُ بِهِنَّ مَجْلِسَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
nasai-kubra:10161al-Rabīʿ b. Sulaymān b. Dāwud > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Bakr > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > Khālid b. Abū ʿImrān > Nāfiʿ

“Rarely would the Messenger of Allah ﷺ stand from a sitting until he supplicated with these words for his Companions: ‘O Allah, apportion for us, fear of You, that shall come between us and disobedience of You, and of obedience to You, which shall cause us to obtain Your Paradise, and of certainty, which shall make the afflictions of the world easy for us, and enjoyment of our hearing, and our seeing, and our strength as long as You keep us alive, and make it the inheritor of us. And let our vengeance be upon those who have wronged us, and aid us against those who show enmity towards us, and do not make our affliction in our religion, and do not make this world our greatest concern, nor the limit of our knowledge, and do not give power over us to those who will not have mercy on us. (Allāhumma-qsim lanā min khashyatika mā yaḥūlu, bainanā wa baina maʿāṣīka wa min ṭāʿatika mā tuballighuna bihī jannatak, wa minal-yaqīni mā tuhawwinu bihī ʿalainā muṣībatid-dunyā, wa mattiʿna bi-asmāʿinā wa abṣārina wa quwwatina mā aḥyaytanā, wajʿalhul-wāritha minnā, wajʿal tha’ranā ʿalā man ẓalamanā, wanṣurna ʿalā man ʿādānā, wa lā tajʿal muṣībatanā fī dīninā, wa lā tajʿalid-dunyā akbara hamminā wa lā mablagha ʿilminā, wa lā tusalliṭ ʿalainā man lā yarḥamunā).’” (Using translation from Tirmidhī 3502)   

الكبرى للنسائي:١٠١٦١أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ أَخْبَرَنَا بَكْرٌ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ نَافِعٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا جَلَسَ مَجْلِسًا لَمْ يَقُمْ حَتَّى يَدْعُو لِجُلَسَائِهِ بِهَذِهِ الْكَلِمَاتِ وَزَعَمَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَدْعُو بِهِنَّ لِجُلَسَائِهِ «اللهُمَّ اقْسِمْ لَنَا مِنْ خَشْيَتِكَ مَا تُحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ مَعَاصِيكَ وَمَنْ طَاعَتِكَ مَا تُبَلِّغُنَا بِهِ جَنَّتَكَ وَمَنَ الْيَقِينِ مَا تُهَوِّنُ عَلَيْنَا مَصَائِبَ الدُّنْيَا اللهُمَّ أَمْتِعْنَا بِأَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُوَّتِنَا مَا أَحْيَيْتَنَا وَاجْعَلْهُ الْوَارِثَ مِنَّا وَاجْعَلْ ثَأْرَنَا عَلَى مَنْ ظَلَمْنَا وَانْصُرْنَا عَلَى مَنْ عَادَانَا وَلَا تَجْعَلْ مُصِيبَتَنَا فِي دِينِنَا وَلَا تَجْعَلِ الدُّنْيَا أَكْثَرَ هَمِّنَا وَلَا مَبْلَغَ عِلْمِنَا وَلَا تُسَلِّطْ عَلَيْنَا مَنْ لَا يَرْحَمُنَا» [155] 10162 أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ زَحْرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَكَادُ أَنْ يَقُومَ مِنْ مَجْلِسٍ إِلَّا دَعَا بِهَؤُلَاءِ الدَّعَوَاتِ نَحْوَهُ