Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:682-1bʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ḥāṭb > Abiyih from his grandfather Muḥammad b. Ḥāṭib > Ummih Um Jamīl b. al-Muḥllal
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٨٢-١b

" عَنْ عَبْدِ الرَّحمَنِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطبٍ، عَنْ أَبِيِه عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْمُحلَّلِ قَالَتْ: أَقْبَلْتُ بِكَ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِالْمَدِينَة عَلَى لَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَنَا طَبِيخًا فَفَنِىَ الْحَطَبُ، فَذَهَبْتُ أَطْلُبُهُ، فَنَاوَلْت الْقِدْرَ فَانْكَفَأَت عَلَى ذِرَاعِكَ، فَقَدِمْتُ بِكَ الْمِدِينَةَ فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ: بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ، هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ، وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ سُمِّيَ بِكَ، فَتَفَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي فِيكَ، وَمَسَحَ عَلَى ظَهْرِكَ وَدَعَا لَكَ بِالْبَرَكَةِ، وَجَعَلَ يَتْفُلُ عَلَى يَدَيْكَ وَيَقُولُ: أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ، وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي، لَا شِفَاءَ إِلا شفَاؤُكَ، شِفَاءً لَا يُغَادِرَ سَقَمًا، فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى بَرأَتْ يَدُكَ".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى وابن منده، وأبو نعيم، [كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī
ahmad:15453Ibrāhīm b. Abū al-ʿAbbās And Yūnus b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān

[Machine] "I welcomed you from the land of Habasha (Ethiopia) until when I was in the city for a night or two, I cooked a meal for you. Then the fire extinguished, so I went out to look for firewood, and you took the pot and it fell on your arm. I went to the Prophet ﷺ and said, 'By my mother and father, O Messenger of Allah, this is Muhammad ibn Hattab.' So he spat in your mouth, wiped your head, and prayed for you. He also spat on your hands and said, 'O Allah, remove disease, O Lord of the people, heal, for there is no cure except Your cure, a healing that does not leave any illness.' Then she (the narrator) said, 'So when did you begin to recover from this?'"  

أحمد:١٥٤٥٣حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ وَيُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ فِي حَدِيثِهِ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْمُجَلِّلِ قَالَتْ

أَقْبَلْتُ بِكَ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى لَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَكَ طَبِيخًا فَفَنِيَ الْحَطَبُ فَخَرَجْتُ أَطْلُبُهُ فَتَنَاوَلْتَ الْقِدْرَ فَانْكَفَأَتْ عَلَى ذِرَاعِكَ فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ فَتَفَلَ فِي فِيكَ وَمَسَحَ عَلَى رَأْسِكَ وَدَعَا لَكَ وَجَعَلَ يَتْفُلُ عَلَى يَدَيْكَ وَيَقُولُ أَذْهِبِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسْ وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا فَقَالَتْ فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى بَرَأَتْ يَدُكَ  

ahmad:27466Ibrāhīm b. Abū al-ʿAbbās And Yūnus b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān > Ibrāhīm b. Abū al-ʿAbbās Ibn Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ḥāṭib from my father from his grandfather Muḥammad b. Ḥāṭib > Ummih Um Jamīl b. al-Mujallil

[Machine] "I welcomed you from the land of Habasha until I reached the city, where I cooked a meal for you. The firewood burned out and I went out to get some more. I returned to find you, O Messenger of Allah, and I said, 'May my parents be sacrificed for you! This is Muhammad ibn Hattab.' You spat in your hand and wiped it over my head, made supplication for me, and then spat into my hands, saying, 'Go, you are healed. You are the Lord of the people's ailment, and the Healer; there is no cure except through You, and Your cure leaves no illness.'"  

أحمد:٢٧٤٦٦حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ وَيُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ ابْنَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْمُجَلِّلِ قَالَتْ

أَقْبَلْتُ بِكَ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى لَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَكَ طَبِيخًا فَفَنِيَ الْحَطَبُ فَخَرَجْتُ أَطْلُبُهُ فَتَنَاوَلْتُ الْقِدْرَ فَانْكَفَأَتْ عَلَى ذِرَاعِكَ فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ فَتَفَلَ فِي فِيكَ وَمَسَحَ عَلَى رَأْسِكَ وَدَعَا لَكَ وَجَعَلَ يَتْفُلُ عَلَى يَدِكَ وَيَقُولُ أَذْهِبِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ وَاشْفِ وَأَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا قَالَتْ فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى بَرَأَتْ يَدُكَ  

hakim:6909Abū al-Naḍr al-Faqīh Bi-al-Ṭṭābarān And ʾAbū Yaḥyá al-Khatan al-Faqīh Bibukhārá > Ṣāliḥ b. Muḥammad b. Ḥabīb al-Baghdādī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān b. Ibrāhīm from my father > Jaddī Muḥammad b. Ḥāṭib > Ummih Um Jamīl

[Machine] I accompanied you until, when I was in the city for a night or two, I cooked a meal for you. Then the fire went out, so I went out to get firewood. I found a pot and placed it on your arm, and I went to the city and brought you to the Prophet ﷺ . I said, "O Messenger of Allah, this is Muhammad ibn Hatib, and he is the first one to be named after you." He wiped your head and made supplication for blessings. Then he spat in your mouth and on your hand and said, "O Lord of mankind, remove the pain, heal, for You are the Healer, there is no healing except Your healing, healing that leaves no ailment." She added, "I did not leave you from his side until your hand was healed."  

الحاكم:٦٩٠٩حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ بِالطَّابَرَانِ وَأَبُو يَحْيَى الْخَتَنُ الْفَقِيهُ بِبُخَارَى قَالَا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْبَغْدَادِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا أَبِي عَنْ جَدِّي مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ قَالَتْ

أَقْبَلْتُ بِكَ حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ بِلَيْلَةٍ أَو لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَكَ طَبِيخًا فَفَنِيَ الْحَطَبُ فَخَرَجْتُ أَطْلُبُ الْحَطَبَ فَتَنَاوَلْتُ الْقِدْرَ فَانْكَفَأْتَ عَلَى ذِرَاعِكَ فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ سُمِّيَ بِكَ فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِكَ وَدَعَا بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيكَ وَجَعَلَ يَتْفُلُ عَلَى يَدِكَ وَيَقُولُ «أَذْهِبِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ اشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا» قَالَتْ فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى بَرِئَتْ يَدُكَسكت عنه الذهبي في التلخيص  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ يَدَ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ لَمَّا دَعَا لَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِمَا وَصَفْتُ بَرِئَتْ

ibnhibban:2977Abū Yaʿlá > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān b. Ibrāhīm b. Ḥāṭib from my father from his grandfather Muḥammad b. Ḥāṭib > Ummih Um Jamīl b. al-Mujallil

[Machine] I brought you from the land of Abyssinia until when you were in the city for one or two nights, I cooked for you a dish but the firewood disappeared. So, I went out to look for it and you took the cooking pot and it fell on your arm. I went to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, this is Muhammad ibn Hattab, and he is the first one to be named after you." The Messenger of Allah ﷺ wiped his hand over your head, made supplication for you, and said, "Remove the pain, O Lord of the people, and cure, for there is no cure except Your cure, a cure that leaves no sickness." She said, "Afterwards, I found that your hand had been healed."  

ابن حبّان:٢٩٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي * عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْمُجَلِّلِ قَالَتْ

أَقْبَلْتُ بِكَ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى إِذَا كُنْتَ مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى لَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَكَ طَبْخَةً فَفَنِيَ الْحَطَبُ فَخَرَجْتُ أَطْلُبُهُ فَتَنَاوَلْتَ الْقَدْرَ فَانْكَفَأَتْ عَلَى ذِرَاعِكَ فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ وَهُوَ أَوْلَ مَنْ سُمِّيَ بِكَ قَالَتْ فَتَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي فِيكَ وَمَسَحَ عَلَى رَأْسِكَ وَدَعَا لَكَ وَقَالَ «أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا» قَالَتْ فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدَهُ إِلَّا وَقَدْ بَرِئَتْ يَدُكَ  

tabarani:21368[Chain 1] Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Saʿīd b. Sulaymān [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh [Chain 3] al-Faḍl b. al-ʿAbbās al-Aṣbahānī > Bashhār b. Mūsá al-Khaffāf > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ḥāṭib > Abū ʿUthmān b. Ibrāhīm from his grandfather Muḥammad b. Ḥāṭib > Ummih Um Jamīl b. al-Mujallil

[Machine] I came to you from the land of Habasha until when I was in the city, on a night or two nights, I cooked a dish for you and the firewood ran out. So, I went out to fetch it and I took the pot and your arm touched it, and I brought you to the city and I came to the Prophet ﷺ and I said, "O Messenger of Allah, this is Muhammad ibn Hattab, the first one to be named after you." He wiped his hand on your head, prayed for you with blessings, and then he spat in your mouth and wiped his saliva on your hand and said, "Remove the pain, O Lord of Mankind, and heal, for You are the Healer, and there is no healing except Your healing, a healing that leaves no illness behind." And I did not leave you from his presence until your hand was healed.  

الطبراني:٢١٣٦٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ ح وَحَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْأَصْبَهَانِيُّ حَدَّثَنَا بَشَّارُ بْنُ مُوسَى الْخَفَّافُ كُلُّهُمْ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ أَخْبَرَنِي أَبِي عُثْمَانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْمُجَلِّلِ قَالَتْ

أَقْبَلَتُ بِكَ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى لَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَكَ طَبِيخًا فَفَنِيَ الْحَطَبُ فَخَرَجْتُ أَطْلُبُهُ فَتَنَاوَلْتُ الْقِدْرَ فَانْكَفَأَتْ عَلَى ذِرَاعِكَ فَقَدِمْتُ بِكَ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ سُمَيَّ بِكَ فَمَسَحَ يَدَهُ عَلَى رَأْسِكَ وَدَعَا لَكَ بِالْبَرَكَةِ وَتَفَلَ فِي فِيكَ ثُمَّ جَعَلَ يَتْفُلُ عَلَى يَدِكَ وَيَقُولُ «أَذْهِبِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءٌ لَا يُغَادِرُ سَقْماءَ» فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى بَرِئَتْ يَدَكَ