Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:6294a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٩٤a

"إنَّ أَمنَّ النَّاس علىَّ فِى ماله، وصُحبتِهِ أَبُو بكر، ولَو كنت مُتَّخِذًا خَلِيلًا لاتَّخَذت أبا بكر خَليلًا، ولكِنْ أُخوَّة الإسلَامِ، لا تُبْقَيَنَّ فِى الْمسجد خَوْخَةٌ إِلَّا خَوخَةُ أَبى بَكْرٍ ".  

[م] مسلم [ت] الترمذي عن أبِى سعيد الخدرى

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
muslim:2382aʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Yaḥyá b. Khālid > Maʿn > Mālik > Abū al-Naḍr > ʿUbayd b. Ḥunayn > Abū Saʿīd

that Messenger of Allah ﷺ sat on the pulpit and said, "Allah gave a choice to a servant that he may opt for the beauties of the world or that which is with Him. And the servant chose that which was with Him." Thereupon Abū Bakr wept and he wept a lot and said: "Let our fathers and our mothers be taken as ransom for you." It was Messenger of Allah ﷺ who had been given the choice, and Abū Bakr knew it better than us.

Messenger of Allah ﷺ is reported to have said, "Behold, of all people the most generous toward me in regard to his companionship and his property was Abū Bakr. Were I to choose anyone as my khalīl (close friend), I would have chosen Abū Bakr as my khalīl, but ˹for him I cherish˺ Islamic brotherhood. There shall be left open no window ˹facing˺ Masjid ˹al-Nabawī˺ except Abū Bakr's window."  

مسلم:٢٣٨٢aحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ؛ حَدَّثَنَا مَعْنٌ؛ حَدَّثَنَا مَالِكٌ؛ عَنْ أَبِي النَّضْرِ؛ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ؛ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ «عَبْدٌ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ۔ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ۔» فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى، فَقَالَ: فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا۔ قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا بِهِ۔

وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي مَالِهِ وَصُحْبَتِهِ أَبُو بَكْرٍ۔ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً، لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ۔ لاَ تُبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ۔»  

nasai-kubra:8049ʿAbd al-Malik b. ʿAbd al-Ḥamīd > al-Qaʿnabī > Mālik > Abū al-Naḍr > ʿUbayd b. Ḥunayn > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the most trustworthy among the people in my company and with regards to their wealth is Abu Bakr. If I were to take a close friend, I would have taken Abu Bakr as a friend. However, we are brothers in Islam. There is not a single khawfah (green stalk) in the masjid except it is the khawfah of Abu Bakr."  

الكبرى للنسائي:٨٠٤٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ قَالَ أَخْبَرَنَا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَيَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الْإِسْلَامِ وَلَا يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلَّا خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ»  

suyuti:4847a

The Prophet ﷺ delivered a sermon and said, "Allah gave a choice to one of (His) slaves either to choose this world or what is with Him in the Hereafter. He chose the latter." Abu Bakr wept. I said to myself, "Why is this Sheikh weeping, if Allah gave choice to one (of His) slaves either to choose this world or what is with Him in the Here after and he chose the latter?" And that slave was Messenger of Allah ﷺ himself. Abu Bakr knew more than us. The Prophet ﷺ said, "O Abu Bakr! Don't weep. The Prophet ﷺ added: Abu- Bakr has favored me much with his property and company. If I were to take a Khalil from mankind I would certainly have taken Abu Bakr but the Islamic brotherhood and friendship is sufficient. Close all the gates in the mosque except that of Abu Bakr. (Using translation from Bukhārī 466)   

السيوطي:٤٨٤٧a

"إِنَّ الله خيَّرَ عَبْدًا بَينَ الدُّنْيَا وَبينَ مَا عنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعبْدُ مَا عنْدَ الله، فَبَكى أَبُو بَكْرٍ فَقَال: يَا أَبَا بَكْرٍ: لَا تَبْكِ، إِنَّ أمَنَّ النَّاس عَلَيَّ فِي صُحْبَتِه وَمَالِهِ أَبُو بَكْر، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خليلًا غَيرَ ربِّي لاتَّخَذْتُ أبَا بَكْر خَلِيلًا، وَلكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلَام وَمَوَدتهُ. لا يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد بَابٌ إلا سُدَّ (إلا) بَاب أبِي بَكْرٍ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم عن أَبي سعيد
suyuti:199a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٩a

"أَبُو بَكْر صَاحِبى وَمُؤْنِسى في الغَار فَأعرِفُوا ذَلك لَهُ، فَلَو كُنْتُ مُتَّخِذًا خليلًا لاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْر خَلِيلًا، سُدَّوا كُلَّ خَوْخَةٍ في هَذَا المسجد غَيْر خَوْخَةِ أَبِى بكْر"  

[عم] زيادات عبد الله بن أحمد ابن مَرْدَويه، والديلمى عن ابن عباس (رجال [عم] زيادات عبد الله بن أحمد ثقات)
suyuti:7228a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٢٢٨a

"إِنَّ منْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىّ بصحبته وماله أبو بكرٍ، ولو كنت متخذًا خليلًا غيرَ ربِّى لاتخذت أَبا بكرٍ، ولكن أُخُوَّةُ الإِسلامِ ومودَّتُه، لا يَبْقَيَنَّ في المسجدِ بابٌ إِلَّا سُدَّ، إِلَّا بابَ أَبى بكرٍ".

قاله ﷺ في مرضه.  

رواه مالك والبخارى ومسلم من حديث أَبى سعيد
suyuti:7816a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٨١٦a

"إِنَّه ليْسَ من النَّاس أحدٌ أَمَنَّ علىَّ في نفسَه ومالِه من أَبى بكر بِن أَبى قحافة، ولو كنتُ متخذًا من النَّاسِ خليلًا لاتخذْتُ أبا بكرٍ خليلًا ولكنْ خُلَّةُ الإسلامِ أفْضلُ، سُدُّوا عنِّى كُلَّ خَوْخَة في هذا المسجد غير خَوْخَةِ أبى بكر ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري عن ابن عباس [هـ] ابن ماجة