Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:621-82bAbū al-Dardāʾ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢١-٨٢bعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ

"مِنَ النَّاسِ مَفَاتِيحُ لِلخَيْرِ مَغَالِيقُ لِلشَّرِّ، وَلَهُمْ بِذَلِكَ أَجْرٌ، وَمِنَ النَّاسِ مَفَاتِيحُ لِلشَّرِّ مَغَالِيقُ لِلخَيْرِ، وَعَلَيْهِمْ بِذَلِكَ وِزْرٌ، وَتَفَكُّرُ سَاعَةٍ خَيْرٌ مِنْ قِيَامِ لَيْلَةٍ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Ṭabarānī, Suyūṭī
ibnmajah:237al-Ḥusayn b. al-Ḥasan al-Marwazī > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Muḥammad b. Abū Ḥumayd > Ḥafṣ b. ʿUbaydullāh b. Anas > Anas b. Mālik

The Messenger of Allah ﷺ said: “Some people open the door to good and close the door to evil, and some people open the door to evil and close the door to good. Glad tidings to those in whose hands Allah places they keys to good, and woe to those in whose hands Allah places the keys to evil.'”  

ابن ماجة:٢٣٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ مِنَ النَّاسِ مَفَاتِيحَ لِلْخَيْرِ مَغَالِيقَ لِلشَّرِّ؛ وَإِنَّ مِنَ النَّاسِ مَفَاتِيحَ لِلشَّرِّ مَغَالِيقَ لِلْخَيْرِ؛ فَطُوبَى لِمَنْ جَعَلَ اللَّهُ مَفَاتِيحَ الْخَيْرِ عَلَى يَدَيْهِ وَوَيْلٌ لِمَنْ جَعَلَ اللَّهُ مَفَاتِيحَ الشَّرِّ عَلَى يَدَيْهِ»  

ibnmajah:238Hārūn b. Saʿīd al-Aylī Abū Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. Aslam > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

The Messenger of Allah said: "This goodness contains many treasures, and for those there are keys. So glad tidings to the one whom Allah makes a key to good and a lock for evil, and woe to the one whom Allah makes a key to evil and a lock to good."  

ابن ماجة:٢٣٨حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ أَبُو جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِنَّ هَذَا الْخَيْرَ خَزَائِنُ وَلِتِلْكَ الْخَزَائِنِ مَفَاتِيحُ فَطُوبَى لِعَبْدٍ جَعَلَهُ اللَّهُ مِفْتَاحًا لِلْخَيْرِ مِغْلاَقًا لِلشَّرِّ وَوَيْلٌ لِعَبْدٍ جَعَلَهُ اللَّهُ مِفْتَاحًا لِلشَّرِّ مِغْلاَقًا لِلْخَيْرِ  

tabarani:5812Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād al-Narsī > Muʿtamir b. Sulaymān > ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. Aslam > Abū Ḥāzim

[Machine] The Prophet ﷺ said: "At Allah, there are treasuries of good and evil, and the keys to these treasuries are men. So, blessed is he who makes himself a key to good and a lock to evil, and woe to him who makes himself a key to evil and a lock to good."  

الطبراني:٥٨١٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنِ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ

عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «عِنْدَ اللهِ خَزَائِنُ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ مَفَاتِيحُهَا الرِّجَالُ فَطُوبَى لِمَنْ جَعَلَهُ مِفْتَاحًا لِلْخَيْرِ وَمِغْلَاقًا لِلشَّرِّ وَوَيْلٌ لِمَنْ جَعَلَهُ مِفْتَاحًا لِلشَّرِّ وَمِغْلَاقًا لِلْخَيْرِ»  

عُقْبَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ

tabarani:5956Mūsá b. Ḥāzim al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Bukayr al-Ḥaḍramī > Muʿtamir b. Sulaymān > ʿUqbah b. Muḥammad > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

"The Messenger of Allah said: 'Some people open the door to good and close the door to evil, and some people open the door to evil and close the door to good. Glad tidings to those in whose hands Allah places they keys to good, and woe to those in whose hands Allah places the keys to evil.'" (Using translation from Ibn Mājah 237)   

الطبراني:٥٩٥٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ حَازِمٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرٍ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ ﷻ عِنْدَهُ خَزَائِنُ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ فَطُوبَى لِمَنْ جَعَلَهُ مِفْتَاحًا لِلْخَيْرِ مِغْلَاقًا لِلشَّرِّ وَوَيْلٌ لِمَنْ جَعَلَهُ اللهُ مِفْتَاحًا لِلشَّرِّ مِغْلَاقًا لِلْخَيْرِ»  

suyuti:7162a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧١٦٢aعن أَنس

"إِنَّ من النَّاسِ ناسًا مفاتِيحَ للْخَيْرِ مغالِيقَ لِلشَّرِّ، وإِنَّ من النَّاس ناسًا مفاتِيحَ لِلشَّرِّ مغاليقَ لِلْخَيْرِ؛ فطُوبى لمن جَعَلَ اللَّه مفاتِيحَ الخيرِ عَلَى يَدَيه، وَوَيْلٌ لِمَنْ جَعَلَ اللَّه مفاتِيحَ الشَّرِّ عَلَى يديه ".  

[هـ] ابن ماجة [ط] الطيالسي والحكيم [هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَنس
suyuti:7389a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٣٨٩a

"إِنَّ هذا الخيرَ خزائنُ، لتلك الخزائن مفاتيح، فمفاتيحهُ الرجالُ، فطوبى لعبد جعله اللَّه مفتاحًا الخيرِ، مغلاقًا للشرِّ، وويلٌ لعبد جعله اللَّه مفتاحًا للشَّرِّ، مغلاقًا الخيرِ" .  

[خ] البخاري والحسن بن سفيان، [حل] أبى نعيم في الحلية والخرائطى في مكارم الأَخلاق عن سهل بن سعد
suyuti:15795a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٩٥aعن سهل بن سعد

"عِندَ اللهِ خزَائِنُ الخير وَالشرّ مَفاتِيحُهَا الرِّجَالُ، فطُوبَى لِمَن جَعَلَهُ اللهُ مِفتاحًا لِلخيرِ، مِغْلاقًا للِشّر، وَوَيل لمَن جَعَلَهُ مِفْتَاحًا لِلشَّرّ مِغْلاقًا لِلخير".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سهل بن سعد