" عَنْ عَلِىٍّ قَالَ: قُلتُ: يَا رَسُولَ الله مَالَكَ تَنَوَّقُ فِى قُرَيشٍ وَتَدَعُنَا؟ قَالَ: وَعِنْدَكُمْ شَئٌ (قَالَ) قُلتُ: نَعَمْ ابْنَةُ حَمْزَة، إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِى، هِىَ ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضاعَةِ ".
Messenger of Allah, why is it that you select (your wife) from among the Quraish, but you ignore us (the nearest of the kin)? Thereupon he said: Have you anything for me (a suitable match for me)? I said; Yes, the daughter of Hamza, whereupon Messenger of Allah ﷺ said: She is not lawful for me, for she is the daughter of my brother by reason of fosterage.
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا فَقَالَ وَعِنْدَكُمْ شَىْءٌ قُلْتُ نَعَمْ بِنْتُ حَمْزَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
"I said: 'O Messenger of Allah, why do you choose wives from among Quraish and not from among us?' He said: 'Do you have anyone in mind?' I said: 'Yes, the daughter of Hamzah.' The Messenger of Allah said: 'She is not permissible for me (to marry); she is the daughter of my brother through breast-feeding.'"
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا قَالَ وَعِنْدَكَ أَحَدٌ قُلْتُ نَعَمْ بِنْتُ حَمْزَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
I said: O Messenger of Allah ﷺ, why do you marry from Quraish and you do not marry from among us? He said: ʿDo you have anyone” I said: Yes, the daughter of Hamzah. He said: ʿShe is the daughter of my brother through breastfeeding.ʿ
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَلاتَزَوَّجُ إِلَيْنَا؟ قَالَ وَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ تِلْكَ ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
O Messenger of Allah ﷺ, why do you choose to get married from among Quraysh and you ignore us? He said: ʿHave you anybody to suggest?ʿ I said: Yes, the daughter of Hamzah. The Messenger of Allah ﷺ said: ʿShe is not permissible for me (to marry), for she is the daughter of my brother through breastfeeding.ʿ
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا؟ قَالَ وَعِنْدَكُمْ شَيْءٌ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي هِيَ ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
I said: O Messenger of Allah ﷺ, why do I see you choose a wife from among Quraish and you ignore us? He said: ʿHave you anyone to suggest?ʿ I said: Yes, the daughter of Hamzah. The Messenger of Allah ﷺ said: “She is the daughter of my brother through breastfeeding.”
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي أَرَاكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا؟ قَالَ وَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟ قُلْتُ بِنْتُ حَمْزَةَ قَالَ هِيَ بِنْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
I said: O Messenger of Allah, why do I see you marrying from Quraish and you do not marry from among us? He said: “Do you have someone?ʿ I said: The daughter of Hamzah. He said: ʿShe is the daughter of my brother through breastfeeding.”
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي أَرَاكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا أَنْ تَزَوَّجَ إِلَيْنَا؟ قَالَ وَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟ قَالَ قُلْتُ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
I said: O Messenger of Allah ﷺ, why do you marry from Quraish and not from us? He said: “Do you have anyone?ʿ I said: The daughter of Hamzah. He said: ʿShe is the daughter of my brother through breastfeeding.“
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي أَرَاكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا؟ قَالَ عِنْدَكَ شَيْءٌ؟ قُلْتُ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ هِيَ ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
I said: O Messenger of Allah ﷺ, why do I see you choose a wife from among Quraish and you ignore us? He said: ʿHave you anyone to suggest?ʿ I said: Yes, the daughter of Hamzah. The Messenger of Allah ﷺ said: “She is the daughter of my brother through breastfeeding.” (Using translation from Aḥmad 914)
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَالِي أَرَاكَ تَتُوقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا؟ قَالَ «عِنْدَكَ شَيْءٌ؟» قُلْتُ نَعَمْ بِنْتُ حَمْزَةَ قَالَ «إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ»
"I said: 'O Messenger of Allah, why do you choose wives from among Quraish and not from among us?' He said: 'Do you have anyone in mind?' I said: 'Yes, the daughter of Hamzah.' The Messenger of Allah said: 'She is not permissible for me (to marry); she is the daughter of my brother through breast-feeding.'" (Using translation from Nasāʾī 3304)
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لَكَ تُنَوِّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا؟ قَالَ «وَعِنْدَكَ أَحَدٌ؟» قُلْتُ نَعَمْ بِنْتُ حَمْزَةَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ»
O Messenger of Allah ﷺ, why do you choose to get married from among Quraysh and you ignore us? He said: ʿHave you anybody to suggest?ʿ I said: Yes, the daughter of Hamzah. The Messenger of Allah ﷺ said: ʿShe is not permissible for me (to marry), for she is the daughter of my brother through breastfeeding.ʿ (Using translation from Aḥmad 620)
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لَكَ تَتُوقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا قَالَ وَعِنْدَكُمْ شَيْءٌ؟ قَالَ قُلْنَا نَعَمِ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ فَقَالَ فَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي هِيَ ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ
[Machine] I said, "O Messenger of Allah, why do I see you going to visit the Quraysh and leaving us behind?" He said, "Do you have something?" I said, "Yes, the daughter of Hamza." He said, "Indeed, she is the daughter of my brother through breastfeeding."
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَالِي أَرَاكَ تَتَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا قَالَ عِنْدَكَ شَيْءٌ؟ قُلْتُ نَعَمِ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ