Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:377-13bṢuhyb > Qadmt
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٧٧-١٣b

"عَنْ صُهيْب قَالَ: قَدمْتُ عَلَى النَّبىِّ ﷺ وَبَيْنَ يَدَيْه تَمْرٌ وَخُبْزٌ، فَقَالَ: ادْنُ فَكُلْ، فَأخَذْتُ تَمْرًا فَأكَلْتهُ، فَقالَ: تأكُلُ تَمْرًا وَبكَ رَمَدٌ؟ قُلتُ: يَا رَسُولَ الله إِنَّما أمْضُغُ بنَاحيةٍ أخْرَى، فَتَبَسَّمَ النَّبِىُّ ﷺ ".  

الرويانى، [كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Bayhaqī
ibnmajah:3443ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Wahhāb > Mūsá b. Ismāʿīl > Ibn al-Mubārak

“I came to the Prophet ﷺ and in front of him there were some bread and dates. The Prophet ﷺ said: ‘Come and eat.’ So I started to eat some of the dates. Then the Prophet ﷺ said: ‘Are you eating dates when you have an inflammation in your eye?’ I said: ‘I am chewing from the other side.’ And the Messenger of Allah ﷺ smiled.”  

ابن ماجة:٣٤٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ صَيْفِيٍّ مِنْ وَلَدِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ صُهَيْبٍ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَبَيْنَ يَدَيْهِ خُبْزٌ وَتَمْرٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ادْنُ فَكُلْ فَأَخَذْتُ آكُلُ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ تَأْكُلُ تَمْرًا وَبِكَ رَمَدٌ قَالَ فَقُلْتُ إِنِّي أَمْضُغُ مِنْ نَاحِيَةٍ أُخْرَى فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ  

ahmad:16591Abū al-Naḍr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak

[Machine] Indeed, Suhaib came to the Prophet ﷺ with dates and bread in front of him. The Prophet ﷺ said, "Approach and eat." Suhaib began to eat from the dates. The Prophet ﷺ said to him, "You have a cataract in your eye." Suhaib said, "O Messenger of Allah, I am only eating from the other side." The Prophet ﷺ then smiled.  

أحمد:١٦٥٩١حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

إِنَّ صُهَيْبًا قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَبَيْنَ يَدَيْهِ تَمْرٌ وَخُبْزٌ فَقَالَ ادْنُ فَكُلْ قَالَ فَأَخَذَ يَأْكُلُ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ بِعَيْنِكَ رَمَدًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا آكُلُ مِنَ النَّاحِيَةِ الْأُخْرَى قَالَ فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ ﷺ  

ahmad:23180Abū al-Naḍr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak

[Machine] Indeed, Suhaib came to the Prophet ﷺ with dates and bread in front of him. The Prophet ﷺ said, "Come forward and eat." So Suhaib started eating from the dates. The Prophet ﷺ said to him, "You have an eye disease." Suhaib replied, "O Messenger of Allah, I am only eating from the other side (not the side with the eye disease)." The Messenger of Allah ﷺ smiled.  

أحمد:٢٣١٨٠حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ أَبِيهِعَنْ جَدِّهِ قَالَ

إِنَّ صُهَيْبًا قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَبَيْنَ يَدَيْهِ تَمْرٌ وَخُبْزٌ قَالَ ادْنُ فَكُلْ فَأَخَذَ يَأْكُلُ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ بِعَيْنِكَ رَمَدًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا آكُلُ مِنَ النَّاحِيَةِ الْأُخْرَى؟ قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

hakim:8263Abū al-ʿAbbās al-Qāsim b. al-Qāsim al-Sayyārī Bimarw > Abū al-Muwajjah > ʿAbdān > ʿAbdullāh

“I came to the Prophet ﷺ and in front of him there were some bread and dates. The Prophet ﷺ said: ‘Come and eat.’ So I started to eat some of the dates. Then the Prophet ﷺ said: ‘Are you eating dates when you have an inflammation in your eye?’ I said: ‘I am chewing from the other side.’ And the Messenger of Allah ﷺ smiled.” (Using translation from Ibn Mājah 3443)   

الحاكم:٨٢٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ بِمَرْوَ أَنْبَأَ أَبُو الْمُوَجَّهِ أَنْبَأَ عَبْدَانُ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ صَيْفِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ صُهَيْبًا قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَبَيْنَ يَدَيْهِ تَمْرٌ وَخُبْزٌ فَقَالَ «ادْنُ فَكُلْ» فَأَخَذْتُ آكُلُ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ «تَأْكُلُ تَمْرًا وَبِكَ رَمَدٌ؟» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَمْضُغُ مِنَ النَّاحِيَةِ الْأُخْرَى فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ ﷺ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
tabarani:7304ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAmr b. ʿAwf al-Wāsiṭī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > ʿAbd al-Ḥamīd b. Ṣayfī a man Min

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ and in front of him there were dates and bread. He said, 'Come closer and eat.' So, I took some dates to eat, and he said, 'Are you eating dates while having a mouth sore?' I said, 'O Messenger of Allah, should I suck it from the other side?' So, the Messenger of Allah ﷺ smiled."  

الطبراني:٧٣٠٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْفٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ صَيْفِيٍّ رَجُلٌ مِنْ وَلَدِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ صُهَيْبًا قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَبَيْنَ يَدَيْهِ تَمْرٌ وَخُبْزٌ فَقَالَ «ادْنُ فَكُلْ» فَأَخَذْتُ آكُلُ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ «أَتَأْكُلُ تَمْرًا وَبِكَ رَمَدٌ؟» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَمُصُّهُ مِنَ النَّاحِيَةِ الْأُخْرَى فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:19563Abū Ḥāmid Aḥmad b. Abū Khalaf b. Aḥmad al-Ṣūfī al-Isfirāyīnī Bihā > Abū Bakr Muḥammad b. Yazdād b. Masʿūd > Muḥammad b. Ayyūb Nbʾ Sahl b. ʿUthmān > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > ʿAbd al-Ḥamīd b. Ziyād b. Ṣuhayb from his father from his grandfather Ṣuhayb

[Machine] I came to the Prophet ﷺ as an immigrant, and there were dates in front of him. He said, "Come and eat." So I started eating the dates. He asked, "Are you eating the dates and have you got a disease called Ramad?" I said, "No, I am chewing it from the other side." Then, the Prophet ﷺ smiled.  

البيهقي:١٩٥٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي خَلَفِ بْنِ أَحْمَدَ الصُّوفِيُّ الْإِسْفِرَايِينِيُّ بِهَا ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَزْدَادَ بْنِ مَسْعُودٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زِيَادِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ صُهَيْبٍ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ مُهَاجِرًا وَبَيْنَ يَدَيْهِ التَّمْرُ فَقَالَ تَعَالَ كُلْ قَالَ فَجَعَلْتُ آكُلُ التَّمْرَ قَالَ تَأْكُلُ التَّمْرَ وَبِكَ رَمَدٌ؟ قَالَ قُلْتُ إِنِّي أَمْضُغُهُ مِنْ نَاحِيَةٍ أُخْرَى قَالَ فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ ﷺ