Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:3569a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٥٦٩a

"أَعْظَمُ الظُّلم ذِرَاعٌ مَنَ الأرْضِ ينَتْقَصُهُ المَرْءُ من حقِّ أخيه، فليسَتْ حَصَاةٌ من الأرضِ أَخذَها إلَّا طُوِّقَهَا يومَ الْقيامَة إلَى قَعْرِ الأَرْضِ، ولا يَعْلَمُ قَعْرَهَا إلَّا الَّذِي خَلَقَها".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:3767Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > ʿAbdullāh b. Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > Ibn Masʿūd

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, what is the greatest form of oppression?" He replied, "It is a forearm from the earth that takes away the right of his brother. Not even a stone from the earth will be taken on the Day of Resurrection except that it will be tied to his neck and he will not know its weight except for the One who created it."  

أحمد:٣٧٦٧حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ الظُّلْمِ أَعْظَمُ؟ قَالَ ذِرَاعٌ مِنَ الْأَرْضِ يَنْتَقِصُهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ فَلَيْسَتْ حَصَاةٌ مِنَ الْأَرْضِ أَخَذَهَا إِلَّا طُوِّقَهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى قَعْرِ الْأَرْضِ وَلَا يَعْلَمُ قَعْرَهَا إِلَّا الَّذِي خَلَقَهَا  

ahmad:3773Ḥasan > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > Ibn Masʿūd

[Machine] I asked, "O Messenger of Allah, which injustice is the greatest?" He said, "It is a forearm from the earth that a Muslim takes from his brother's rights, and no one takes even a pebble from the earth except that it will be tied around his neck on the Day of Resurrection, and no one knows the depths of the earth except Allah, the Almighty, who created it."  

أحمد:٣٧٧٣حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ الظُّلْمِ أَظْلَمُ؟ قَالَ ذِرَاعٌ مِنَ الْأَرْضِ يَنْتَقِصُهَا الْمَرْءُ الْمُسْلِمُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ فَلَيْسَ حَصَاةٌ مِنَ الْأَرْضِ يَأْخُذُهَا أَحَدٌ إِلَّا طُوِّقَهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى قَعْرِ الْأَرْضِ وَلَا يَعْلَمُ قَعْرَهَا إِلَّا اللهُ ﷻ الَّذِي خَلَقَهَا  

tabarani:10516Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī > Kāmil b. Ṭalḥah al-Jaḥdarī > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, which injustice is greater?" He said, "A handspan of land that a believer wrongfully takes from his brother. None of its particles will be smaller than a collar around his neck on the Day of Judgment."  

الطبراني:١٠٥١٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ ثنا كَامِلُ بْنُ طَلْحَةَ الْجَحْدَرِيُّ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ الظُّلْمِ أَعْظَمُ؟ قَالَ «ذِرَاعٌ مِنَ الْأَرْضِ يَنْتَقِصُهُ الْمُؤْمِنُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ لَيْسَتْ حَصَاةُ أَحَدِهَا إِلَّا طُوِّقَهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

suyuti:14256a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٥٦a

"ذِرَاعٌ مِنَ الأَرْضِ يَنْتَقصُهَا المَرْءُ المُسْلِمُ مِنْ حَقِّ أَخِيه؛ فَلَيْسَ حَصَاةٌ مِنَ الأَرْضِ يَأْخُذُهَا إِلَّا طُوِّقَهَا يَوْمَ القِيَامَة إِلَى قَعْرِ الأَرْضِ، وَلَا يَعْلَمُ قَعْرَهَا إلَّا اللَّهُ الَّذِى خَلَقَهَا".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير من حديث ابن مسعود قال: قلت: يا رسول اللَّه، أَى الظلم أظلم؟ فقال: "ذراع". . . وذكره، وإِسناده [حم] أحمد حسن