Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:313-1bKhālid b. al-Ṭufayl b. Mdrk al-Ghifār
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣١٣-١b

" عَنْ خَالِدِ بْنِ الطُّفَيْلِ بْنِ مدركِ الغِفَارىِّ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ جَدَّه مُدْرِكًا إِلَى ابْنَتِهِ يَأتِى بِهَا مِنْ مَكَّةَ، وَقَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا سَجَدَ وَرَكَعَ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّى أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ، وَأَعُوذُ بِعَفْوِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ، لَا أَبْلُغُ ثَنَاءً علَيْكَ، أَنْتَ كمَا أَثْنَيَتَ عَلَى نَفْسِكَ".  

أبو نعيم

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ibnmajah:1179Abū ʿUmar Ḥafṣ b. ʿAmr > Bahz b. Asad > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿAmr al-Fazārī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām al-Makhzūmī > ʿAlī b. Abū Ṭālib

“Allahumma inni a’udhu biridaka min sakhatika, wa a’udhu bimu’afatika min ‘uqubatika, wa a’udhu bika minka, la uhsi thana’an ‘alaika, Anta kama athnaita ‘ala nafsika (O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath, and I seek refuge in Your forgiveness from your punishment, and I seek refuge in You from You. I cannot enumerate Your praise, You are as You have praised Yourself).”  

ابن ماجة:١١٧٩حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمْرٍو الْفَزَارِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ الْمَخْزُومِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سُخْطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لاَ أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ  

ahmad:751Yazīd > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > ʿAlī

It was narrated from ʿAli ؓ that The Prophet ﷺ used to say at the end of his Witr ʿO Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath, I seek refuge in Your forgiveness from Your punishment, I seek refuge in You from You. I cannot praise You enough, You are as You have praised Yourself.”  

أحمد:٧٥١حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ  

ahmad:957Bahz And ʾAbū Kāmil > Ḥammād > Bahz > Hishām b. ʿAmr al-Fazārī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām al-Makhzūmī > ʿAlī

ʿO Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath; I seek refuge in Your pardon from Your punishment; I seek refuge with You from You. I cannot praise You enough; You are as You have praised Yourself.”  

أحمد:٩٥٧حَدَّثَنَا بَهْزٌ وَأَبُو كَامِلٍ قَالا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ قَالَ بَهْزٌ قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمْرٍو الْفَزَارِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ الْمَخْزُومِيِّ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ  

nasai-kubra:7705Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Sulaymān b. Ḥarb And Hishām b. ʿAbd al-Malik > Ḥammād > Isḥāq b. Manṣūr > Abū al-Walīd > Ḥammād > Hishām b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith > ʿAlī

It was narrated from ʿAli ؓ that The Prophet ﷺ used to say at the end of his Witr ʿO Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath, I seek refuge in Your forgiveness from Your punishment, I seek refuge in You from You. I cannot praise You enough, You are as You have praised Yourself.” (Using translation from Aḥmad 751)  

الكبرى للنسائي:٧٧٠٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَهِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ وَأَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ فِي آخِرُ وِتْرِهِ «أَعُوذُ» وَقَالَ مُحَمَّدٌ «اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أَحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ»  

suyuti:4-188bʿAli > Kān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-١٨٨b

" عَنْ عَلِىٍّ قالَ: كانَ النبِىُّ ﷺ يقولُ في آخرِ وِتْرِهِ. اللهمَّ إنِّى أعوذ برِضاكَ من سَخَطِكَ، وأعوذُ بِمُعَافَاتِكَ من عُقُوبَتِكَ، وأعوذُ بِكَ مِنْكَ. لاَ أُحْصِى ثَنَاءً عليكَ أنْتَ كمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ ".

. . . .  

[حم] أحمد وابن منيع، [د] أبو داود [ت] الترمذي وقال حسن غريب، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ع] أبو يعلى ويوسف القاضي في سننه، [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره ورواه [ط] الطيالسي بلفظ: لا أحصى نعمك ولا ثناء عليك