Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:26986a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٩٨٦a

"يَا بِلَالُ! إِذَا أَذَّنْتَ فَتَرَسَّلْ فِى أَذَانِكَ، وَإِذَا أَقَمْتَ فَأحْدِرْ، وَاجْعَلْ بَيْنَ أَذَانِكَ وَبَيْنَ إِقَامَتِكَ قَدْرَ مَا يَفْرُغُ الآكِلُ مِنْ أَكْلِهِ، وَالشَّارِبُ مِنْ شَرَابِهِ، وَالْمُعْتَصِرُ إِذَا دَخَلَ لِقَضَاءِ حَاجَتِهِ وَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِى".  

عبد بن حميد، [ت] الترمذي وضعَّفه، والشاشى، وأبو الشيخ في الأذان، [ك] الحاكم في المستدرك عن أبى هريرة إلى قوله: لقضاء حاجته

See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ḥākim, Bayhaqī
tirmidhi:195Aḥmad b. al-Ḥasan > al-Muʿallá b. Asad > ʿAbd al-Munʿim > Ṣāḥib al-Siqāʾ > Yaḥyá b. Muslim > al-Ḥasan And ʿAṭāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh

"Messenger of Allah said to Bilal: "O Bilal! When you call the Adhan then do so deliberately and slowly, and when you call the Iqamah then be quick. Allow enough time between your Adhan and Iqamah for the person eating to finish what he is eating, the person drinking to finish what he is drinking, and the one who needs time to relive himself, and do not stand until you see me."  

الترمذي:١٩٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمُنْعِمِ هُوَ صَاحِبُ السِّقَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْحَسَنِ وَعَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِبِلاَلٍ يَا بِلاَلُ إِذَا أَذَّنْتَ فَتَرَسَّلْ فِي أَذَانِكَ وَإِذَا أَقَمْتَ فَاحْدُرْ وَاجْعَلْ بَيْنَ أَذَانِكَ وَإِقَامَتِكَ قَدْرَ مَا يَفْرُغُ الآكِلُ مِنْ أَكْلِهِ وَالشَّارِبُ مِنْ شُرْبِهِ وَالْمُعْتَصِرُ إِذَا دَخَلَ لِقَضَاءِ حَاجَتِهِ وَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

hakim:732Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAlī b. Ḥammād b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Munʿim b. Nuʿaym al-Riyāḥī > ʿAmr b. Fāʾid al-Uswārī > Yaḥyá b. Muslim > al-Ḥasan And ʿAṭāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh > Rasūl

"Messenger of Allah said to Bilal: "O Bilal! When you call the Adhan then do so deliberately and slowly, and when you call the Iqamah then be quick. Allow enough time between your Adhan and Iqamah for the person eating to finish what he is eating, the person drinking to finish what he is drinking, and the one who needs time to relive himself, and do not stand until you see me." (Using translation from Tirmidhī 195)  

الحاكم:٧٣٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمَّادِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَبْدُ الْمُنْعِمِ بْنُ نُعَيْمٍ الرِّيَاحِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ فَائِدٍ الْأُسْوَارِيِّ ثنا يَحْيَى بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْحَسَنِ وَعَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِبِلَالٍ «إِذَا أَذَّنْتَ فَتَرَسَّلْ فِي أَذَانِكَ وَإِذَا أَقَمْتَ فَاحْدُرْ وَاجْعَلْ بَيْنَ أَذَانِكَ وَإِقَامَتِكَ قَدْرَ مَا يَفْرُغُ الْآكِلُ مِنْ أَكَلِهِ وَالشَّارِبُ مِنْ شُرْبِهِ وَالْمُعْتَصِرُ إِذَا دَخَلَ لِقَضَاءِ حَاجَتِهِ»  

«هَذَا حَدِيثٌ لَيْسَ فِي إِسْنَادِهِ مَطْعُونٌ فِيهِ غَيْرُ عَمْرِو بْنِ فَائِدٍ وَالْبَاقُونُ شُيُوخُ الْبَصْرَةِ وَهَذِهِ سُنَّةٌ غَرِيبَةٌ لَا أَعْرِفُ لَهَا إِسْنَادًا غَيْرَ هَذَا وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» قال الدارقطني عمرو بن فائد متروك
bayhaqi:2282Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAlī al-Warrāq Walaqabuh Ḥamdān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak > ʿAbd al-Munʿim Khatan ʿAmr b. Fāʾid > Yaḥyá b. Muslim > al-Ḥasan Waʿaṭāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said to Bilal, 'O Bilal, make the time between your Adhan (call to prayer) and Iqama (the call to start the prayer) as much as a person needs to empty their stomach from food, their throat from drink, and their bladder from urine. And do not start the prayer until you see me in its chain of transmission (Isnad) with a glance.'"  

البيهقي:٢٢٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ وَلَقَبُهُ حَمْدَانُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ أنبأ عَبْدُ الْمُنْعِمِ خَتَنُ عَمْرِو بْنِ فَائِدٍ ثنا يَحْيَى بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْحَسَنِ وَعَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِبِلَالٍ يَا بِلَالُ اجْعَلْ بَيْنَ أَذَانِكَ وَإِقَامَتِكَ بِقَدْرِ مَا يَفْرُغُ الْآكِلُ مِنْ أَكْلِهِ وَالشَّارِبُ مِنْ شُرْبِهِ وَالْمُعْتَصِرُ مِنْ حَاجَتِهِ وَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي فِي إِسْنَادِهِ نَظَرٌ