Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:26694a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٦٩٤a

"يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ انْطَلِقْ، فَإِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لأهْلِ هَذَا البَقِيع: السَلامُ عَليْكُمْ يَا أَهلَ الْبَقِيعِ، لَيَهنَ لكُمْ مَا أَصْبَحْتم فِيهِ مما أَصبحَ النَّاسُ فيه، لو تَعْلَمُونَ مَا أَنْجَاكُمْ الله منه، أَقْبَلت الفِتَنُ كقطعِ الليلِ المظلِم، يتبعُ آخِرُهَا أَوَّلَهَا، الآخرةُ شرٌّ من الأولى، يا أبا مُويهبَة: إنى قد أعطيتُ مَفَاتيحَ خزائِنِ الدُّنْيا والخلدَ فيهَا ثم الجَنَّةَ، فَخُيِّرتُ بين ذَلِكَ وبيْنَ لِقَاءِ رَبِى، فاخترَتُ لِقَاءَ ربِّى والْجَنَّةَ".  

[حم] أحمد وابن سعد، والبغوى، وابن منده، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك وابن عساكر عن أبى مويهبة مولى رسول الله ﷺ

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Dārimī, Ḥākim, Ṭabarānī
ahmad:15997Yaʿqūb from my father > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. ʿUmar al-ʿAblī > ʿUbayd b. Jubayr a freed slave of al-Ḥakam b. Abū al-ʿĀṣ > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Abū Muwayhibah

[Machine] Narrated Abu Muwayhibah, the freed slave of the Messenger of Allah ﷺ : The Messenger of Allah ﷺ sent me in the middle of the night and said, "O Abu Muwayhibah, indeed I have been commanded to seek forgiveness for the people of al-Baqi'ah. So come with me." So I went with him. When he stood amongst them, he said, "Peace be upon you, O dwellers of the graves. May what you have been blessed with in the morning be better than what the people have been blessed with in the morning. If only you knew what Allah has saved you from, then trials and tribulations would have started appearing to you like a piece of the darkest night, one following another. The last (of these trials and tribulations) is worse than the first." Then he (the Prophet) turned to me and said, "O Abu Muwayhibah, indeed I have been given the keys to the treasures of this world and the Hereafter, and I have been given the choice between them and meeting my Lord. So I said, 'By my father and mother, take the keys to the treasures of this world and the Hereafter, then Paradise.' He said, 'No, by Allah, O Abu Muwayhibah, I have chosen to meet my Lord and Paradise.' Then he sought forgiveness for the people of al-Baqi'ah, and then he left. The pain in which Allah caused him to pass away in when morning came was excruciating for the Messenger of Allah ﷺ ."  

أحمد:١٥٩٩٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْعَبْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ جُبَيْرٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ فَقَالَ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ فَانْطَلِقْ مَعِي فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَلَمَّا وَقَفَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْمَقَابِرِ لِيَهْنِ لَكُمْ مَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ مِمَّا أَصْبَحَ فِيهِ النَّاسُ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا نَجَّاكُمُ اللهُ مِنْهُ أَقْبَلَتِ الْفِتَنُ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ أَوَّلُهَا آخِرَهَا الْآخِرَةُ شَرٌّ مِنَ الْأُولَى قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي قَدْ أُوتِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ وَخُيِّرْتُ بَيْنَ ذَلِكَ وَبَيْنَ لِقَاءِ رَبِّي ﷻ وَالْجَنَّةِ قَالَ قُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي فَخُذْ مَفَاتِيحَ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ قَالَ لَا وَاللهِ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ لَقَدِ اخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي وَالْجَنَّةَ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَبُدِئَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي وَجَعِهِ الَّذِي قبَضَهُ اللهُ ﷻ فِيهِ حِينَ أَصْبَحَ  

darimi:79Khalīfah b. Khayyāṭ > Bakr b. Sulaymān > Ibn Isḥāq > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. ʿAlī b. ʿAdī > ʿUbayd a freed slave of al-Ḥakam b. Abū al-ʿĀṣ > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Abū Muwayhibah

[Machine] On the authority of Abu Muwayhibah, the servant of the Messenger of Allah ﷺ , he said: The Messenger of Allah ﷺ said to me, "I have been commanded to seek forgiveness for the people of Al-Baqi', so come with me." So I went with him in the middle of the night. When he stood near them, he said, "Peace be upon you, O people of the graves! May Allah honor you with what He honors those who have passed before you. If you knew what Allah has saved you from, the trials (and tribulations) to come would appear to you like the darkest part of the night. It (the trials) will follow one after another, each worse than the previous one.

Then he turned towards me and said, 'O Abu Muwayhibah, I have been given the keys to the treasures of the world, and the keys to eternal life in it, then Paradise. I was given the choice between that and meeting my Lord.' I said, 'May my father and mother be sacrificed for you, take the keys to the treasures of the world, and the keys to eternal life in it, then Paradise.' He said, 'No, by Allah, O Abu Muwayhibah, I have chosen to meet my Lord.' Then he sought forgiveness for the people of Al-Baqi' and left. Then the Messenger of Allah ﷺ began to feel the pain in which he died.  

الدارمي:٧٩أَخْبَرَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَدِيٍّ عَنْ عُبَيْدٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ

قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ فَانْطَلِقْ مَعِي» فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْمَقَابِرِ لِيُهْنِكُمْ مَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ مِمَّا أَصْبَحَ فِيهِ النَّاسُ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا نَجَّاكُمُ اللَّهُ مِنْهُ أَقْبَلَتِ الْفِتَنُ كَقِطْعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ آخِرُهَا أَوَّلَهَا الْآخِرَةُ أَشَرُّ مِنَ الْأُولَى

ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ «يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي قَدْ أُوتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدِ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةُ فَخُيِّرْتُ بَيْنَ ذَلِكَ وَبَيْنَ لِقَاءِ رَبِّي» قُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي خُذْ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ قَالَ «لَا وَاللَّهِ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ لَقَدِ اخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي» ثُمَّ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَبُدِئَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِوَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ  

hakim:4383Abū Aḥmad Bakr b. Muḥammad b. Ḥimdān al-Ṣyrafī > Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl al-Tirmidhī > ʿUmar b. ʿAbd al-Wahhāb al-Riyāḥī Abū Ḥafṣ > Ibrāhīm b. Saʿd b. Ibrāhīm al-Zuhrī > Muḥammad b. Isḥāq > ʿUbaydullāh b. ʿUmar b. Ḥafṣ > ʿUbayd b. Ḥunayn > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > Abū Muwayhibah

[Machine] Narrated Abu Muayhibah, who was a guardian of the Messenger of Allah ﷺ , said: "The Messenger of Allah ﷺ woke me up one night and said, 'O Abu Muayhibah, go and seek forgiveness, for I have been commanded to seek forgiveness for the people of Baqi' (the graveyard in Medina).' So I went with him. When we reached Baqi', he said, 'Peace be upon you, O people of Baqi', may what you are in this morning be good for you. If you knew what Allah has saved you from, the trials would have approached you like thick darkness following after darkness. Then he said, 'O Abu Muayhibah, Allah has chosen for me to be given the treasures of the earth, eternal life in it, and then Paradise, and the meeting with my Lord Almighty.' I said, 'May I be your sacrifice, both my parents are offered to you. Take the keys of the treasures of this earth, and eternal life in it, then Paradise.' He said, 'No, O Abu Muayhibah, I have chosen to meet my Lord Almighty.' Then he sought forgiveness for the people of Baqi' and left. When he began the prayer in the morning, he would begin his prayer by complaining about that day when he was taken (from this world)." (Source: Al-Bukhari)  

الحاكم:٤٣٨٣حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حِمْدَانَ الصٌّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الرِّيَاحِيُّ أَبُو حَفْصٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الزُّهْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ

طَرَقَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ «يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ انْطَلِقِ اسْتَغْفِرْ فَإِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لِأَهْلِ هَذَا الْبَقِيعِ» فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَقِيعَ قَالَ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْبَقِيعِ لِيَهُنْ لَكُمْ مَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَنْجَاكَمُ اللَّهُ مِنْهُ أَقْبَلَتِ الْفِتَنُ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ أَوَّلُهَا خِرَهَا» ثُمَّ قَالَ «يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَنِي أَنْ يُؤْتِيَنِي خَزَائِنَ الْأَرْضِ وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ وَبَيْنَ لِقَاءِ رَبِّي ﷻ» فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَخُذْ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ هَذِهِ الْأَرْضِ وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ قَالَ «كَلَّا يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ لَقَدِ اخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي ﷻ» ثُمَّ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَمَّا أَصْبَحَ بَدَأَهُ شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ ﷺ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ إِلَّا أَنَّهُ عَجَبَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ فَقَدْ»
tabarani:19165ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUmar b. ʿAbd al-Wahhāb al-Riyāḥī and Aḥmad b. Muḥammad b. Ayyūb > Ibrāhīm b. Saʿd > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. ʿUmar al-Ḥubulī > ʿUbayd b. Ḥunayn a freed slave of al-Ḥakam b. al-ʿĀṣ > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > Abū Muwayhibah

[Machine] Narrated by Abu Muwayhibah, the freed slave of the Messenger of Allah ﷺ : The Prophet ﷺ passed by me one night and said, "O Abu Muwayhibah, go forth, for I have been commanded to seek forgiveness for the people of this Baqi [graveyard]." So I went forth, or he said: "So we went forth," and when we reached Al-Baqi, he sought forgiveness for the people of the graves. Then he said, "May you be blessed with what you have experienced until now. If you only knew what has been saved for you by Allah, you would have seen that trials would descend upon you like the darkest part of the night. The last of them would go on while the first of them is even worse than the last." Then he said, "O Abu Muwayhibah, did you know that Allah has bestowed upon me the treasures of the earth and eternal life in it, followed by Paradise and the meeting with my Lord?" I said, "May my father and mother be sacrificed for you, so take the keys to the treasures of the earth and eternal life in it." He said, "No, O Abu Muwayhibah, I have chosen the meeting with my Lord." Then he sought forgiveness for the people of the graves and then left. When morning came, he began to complain of the ailment that he passed away from. (Sahih Muslim)  

الطبراني:١٩١٦٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الرِّيَاحِيُّ وأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ صَاحِبُ الْمَغَازِي قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ الْحُبُلِيِّ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ

طَرَقَنِي النَّبِيُّ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ «أَبُو مُوَيْهِبَةَ انْطَلِقْ فَإِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لِأَهْلِ هَذَا الْبَقِيعِ» فَانْطَلَقْتُ أَوْ قَالَ فَانْطَلَقْنَا فَلَمَّا تَوَسَّطَ الْبَقِيعَ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْمَقَابِرِ ثُمَّ قَالَ «لِيَهْنِ لَكُمْ مَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ لَوْ تَدْرُونَ مِمَّا نَجَّاكُمُ اللهُ مِنْهُ أَقْبَلَتِ الْفِتَنُ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ آخِرَهَا أَوَّلُهَا الْآخِرَةُ شَرٌّ مِنَ الْأُولَى» ثُمَّ قَالَ «يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ هَلْ عَلِمْتَ أَنَّ اللهَ خَيَّرَنِي أَنْ يُؤْتِيَنِي خَزَائِنَ الْأَرْضِ وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ وَبَيْنَ لِقَاءِ رَبِّي؟» قَالَ قُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَخُذْ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الْأَرْضِ وَالْخُلْدَ فِيهَا قَالَ «كَلَّا يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ لَقَدِ اخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي ثُمَّ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْمَقَابِرِ وَانْصَرَفَ» فَلَمَّا أَصْبَحَ بَدَأَهُ شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ ﷺ