Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2571a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٧١a

"إذا كُنْتَ في صَلاتكَ فصَلِّ صلاةَ مُودِّعٍ، وإيَّاك وما يُعْتذرُ منه، وَاجْمعَ اليأسَ مِمَّا فِي أيدي النَّاسِ".  

ابن عساكر عن أبي أيوبَ

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī

عُثْمَانُ بْنُ جُبَيْرٍ مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:3987[Chain 1] Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak al-ʿAyshī [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Muḥammad b. Mūsá al-Ḥarashī > Ibn Khuthaym > ʿUthmān b. Jubayr a freed slave of Abū Ayyūb > Abū Ayyūb

“A man came to the Prophet ﷺ and said: ‘O Messenger of Allah, teach me but make it concise.’ He said: ‘When you stand to pray, pray like a man bidding farewell. Do not say anything for which you will have to apologize. And give up hope for what other people have.’” (Using translation from Ibn Mājah 4171)  

الطبراني:٣٩٨٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ الْعَيْشِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحَرَشِيُّ قَالَا ثنا ابْنُ خُثَيْمٍ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ جُبَيْرٍ مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي وَأَوْجِزْ قَالَ «إِذَا قُمْتَ فِي صَلَاتِكَ فَصَلِّ صَلَاةَ مُوَدِّعٍ وَلَا تَكَلَّمْ بِكَلَامٍ تَعْتَذِرُ مِنْهُ وَاجْمَعِ الْيَأْسَ مِمَّا فِي أَيْدِي النَّاسِ»  

suyuti:2357a

“A man came to the Prophet ﷺ and said: ‘O Messenger of Allah, teach me but make it concise.’ He said: ‘When you stand to pray, pray like a man bidding farewell. Do not say anything for which you will have to apologize. And give up hope for what other people have.’” (Using translation from Ibn Mājah 4171)   

السيوطي:٢٣٥٧a

"إِذَا قُمْتَ في صَلاتكَ فصَلِّ صلاةَ مُودعٍ ولا تَكَلَّمْ بكلامٍ تَعْتذرُ مِنْهُ وَأجمع اليأس ممَّا في أيدِى النّاس" .  

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية عن أبي أيوب
suyuti:2358a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٥٨a

"إذا قُمْتَ في صلاتِكَ فصل صلاةَ مُودع ولا تكلمْ بكلام تعتذر مِنْه واجمعْ الياس ممَّا في أيدى الناس".  

ابن ماجه عن أبي أيوب: قال: جاءَ رجل إلى النبي ﷺ فقال: علّمني وأوجز، فقال: إذا قمت وذكره العلقمى الحديث مذكورٌ في الأصل فلا معنى لزيادته انتهى وقد يقال إنما زاده لذكر سببه ولاختلاف الروايات بالإياسِ (واليأس)
suyuti:611-6bAbū Ayyūb > a man
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦١١-٦b

"عَنْ أَبِي أَيُّوبَ أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ الله عِظْنِي وَأَوْجِزْ، قَالَ: إِذَا كنتَ فيِ صَلَاتِك فَصَلِّ صَلَاةَ مُوَدِّعٍ، وَإِيَّاكَ وَمَا يُعْتَذُرُ مِنْه، وَأَجْمِعِ الْيَأسَ مِمَّا في أيْدِي النَّاسِ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه