Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:21465a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٤٦٥a

"مَنْ خَرَجَ مَعَ جِنَازَة مِنْ بَيتِهَا، وَصَلَّى عَلَيهَا، ثُمَّ تَبِعَها حَتَّى تُدْفَنَ كَانَ لَهُ قِيرَاطانِ مِنْ أَجْرٍ، كُلُّ قِيرَاطٍ مِثْلُ أُحُدٍ، وَمَنْ صَلَّى عَليهَا ثُمَّ رَجَعَ كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْر مِثلُ أُحُدٍ".  

[م] مسلم [د] أبو داود عن أبي هريرة وعائشة

See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:1940Qutaybah > ʿAbthar > Burd Akhī Yazīd b. Abū Ziyād > al-Musayyab b. Rāfiʿ > al-Barāʾ b. ʿĀzib

"I heard Al-Bara' bin 'Azib say: The Messenger of Allah said: 'whoever follows a Janazah until the prayer is offered, he will have one Qirat of reward and whoever walks with the funeral until (the body) is buried will have two Qirats of reward, and a Qirat is like Uhud."'  

النسائي:١٩٤٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ عَنْ بُرْدٍ أَخِي يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهَا كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ قِيرَاطٌ وَمَنْ مَشَى مَعَ الْجَنَازَةِ حَتَّى تُدْفَنَ كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ قِيرَاطَانِ وَالْقِيرَاطُ مِثْلُ أُحُدٍ  

ذِكْرُ وَصْفِ الْجَبَلَيْنِ اللَّذَيْنِ يُعْطِي اللَّهُ مِثْلَهُمَا مِنَ الْأَجْرِ لِمَنْ صَلَّى عَلَى جَنَازَةٍ وَحَضَرَ دَفْنَهَا

ibnhibban:3079ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Muqriʾ > Ḥaywah b. Shurayḥ > Abū Ṣakhr > Yazīd b. ʿAbdullāh Qusayṭ > Dāwud b. ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ heard saying: "Whoever follows a funeral from the house until they pray over it, and then follows it until it is buried, will have two Qirats, with each Qirat similar to the size of Mount Uhud. And whoever goes back after praying over it and does not follow it, will have one Qirat similar to the size of Mount Uhud."  

ابن حبّان:٣٠٧٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُقْرِئُ قَالَ أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قُسَيْطٍ حَدَّثَهُ أَنَّ دَاوُدَ بْنَ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ كَانَ قَاعِدًا مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَاطَّلَعَ صَاحِبُ الْمَقْصُورَةِ قَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَلَا تَسْمَعُ مَا يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّهُ

سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً مِنْ بَيْتِهَا حَتَّى يُصَلِّيَ عَلَيْهَا ثُمَّ تَبِعَهَا حَتَّى يَدْفِنَهَا كَانَ لَهُ قِيرَاطَانِ كُلُّ قِيرَاطٍ مِثْلُ أُحُدٍ وَمَنْ رَجَعَ عَنْهَا بَعْدَمَا يُصَلِّي وَلَمْ يَتْبَعْهَا كَانَ لَهُ قِيرَاطٌ مِثْلُ أُحُدٍ»  

nasai-kubra:2078Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbthar / Ibn al-Qāsim Abū Zubayd > Burd Akhī Yazīd b. Abū Ziyād > al-Musayyab b. Rāfiʿ > al-Barāʾ b. ʿĀzib

"I heard Al-Bara' bin 'Azib say: The Messenger of Allah said: 'whoever follows a Janazah until the prayer is offered, he will have one Qirat of reward and whoever walks with the funeral until (the body) is buried will have two Qirats of reward, and a Qirat is like Uhud."' (Using translation from Nasāʾī 1940)  

الكبرى للنسائي:٢٠٧٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرُ وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ أَبُو زُبَيْدٍ عَنْ بُرْدٍ أَخِي يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَبِعَ جِنَازَةً حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهَا كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ قِيرَاطٌ وَمَنْ مَشَى مَعَ الْجِنَازَةِ حَتَّى تُدْفَنَ كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ قِيرَاطَانِ وَالْقِيرَاطُ مِثْلُ أُحُدٍ»  

suyuti:21028a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٠٢٨a

"مَنْ تَبعَ جِنَازَةً حَتَّى يُصَلَّى عَلَيهَا ثُمَّ يَرجِعَ فَلَهُ قِيرَاطٌ، وَمَنْ صَلَّى عَلَيها ثُمَّ مَشَى مَعَهَا حتى يَدْفِنَهَا فَلَهُ قِيراطَان، القيراطُ مِثلُ أُحُدٍ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:21029a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٠٢٩a

"مَنْ تَبعَ جِنَازَةً حَتَّى يُصَلَّى عَلَيها كَانَ لَه مِن الأجْر [قِيرَاطٌ، وَمَنْ مَشَى مَع الجِنَازَة حَتَّى تُدْفَن، كَانَ لَهُ مِن الأجْر] قيراطانِ، وَالقِيراطُ مِثْلُ أُحُد".  

[حم] أحمد [ن] النسائي والروياني، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن البراءِ، [ط] الطيالسي [حم] أحمد [م] مسلم [هـ] ابن ماجة وأَبو عوانة عن ثوبان