Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:20753a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٧٥٣أ

"مَنِ اقْتَطَعَ شِبْرًا مِن الأَرْضِ ظُلْمًا طَوَّقَهُ اللهُ يَوْمَ القِيَامَةِ مِنْ سَبْعِ أَرَضين، وَمَنْ اقْتَطَعَ مَالًا بِيَمِينه فَلَا بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَير إِذْنِهِمْ فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلائِكة وَالنَّاس أَجْمَعِين".

ابن جرير [ك] الحاكم في المستدرك عن سعيد بن زيد

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Dārimī, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
muslim:1371aAbū Bakr b. Abū Shaybah

Medina is a sacred territory, so he who made any innovation in it. or gave protection to an innovator, there is upon him the curse of Allah, that of the angels and that of all the people. There would not be accepted on the Day of Resurrection either obligatory acts or supererogatory acts from him.

مسلم:١٣٧١أحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْمَدِينَةُ حَرَمٌ فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ

muslim:1508aQutaybah b. Saʿīd > Yaʿqūb / Ibn ʿAbd al-Raḥman al-Qārī > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

He who takes anyone as his ally without the consent of his previous master, there will be the curse of Allah and that of His angels upon him, and neither, any obligatory act of his nor the supererogatory one will be accepted (by Allah).

مسلم:١٥٠٨أحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ

muslim:1508bAbū Bakr b. Abū Shaybah

He who took the freed slave as his ally without the consent of his previous master, there is upon him the curse of Allah and that of His angels and that of the whole mankind, and there will not be accepted from him his obligatory acts or supercrogatory acts on the Day of Resurrection. This hadith is narrated through the same chain of transmitters, but with a slight change of words.

مسلم:١٥٠٨بحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ وَحَدَّثَنِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنِ الأَعْمَشِ بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَمَنْ وَالَى غَيْرَ مَوَالِيهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ

abudawud:5114Ḥajjāj b. Abū Yaʿqūb > Muʿāwiyah / Ibn ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

if a man becomes the client of any people without the permission of his patrons (i.e. those who have freed him), on him will be the curse of Allah, of angels and of all people; no obligatory or supererogatory worship will be accepted from him.

أبو داود:٥١١٤حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ

ibnmajah:2609Abū Bishr Bakr b. Khalaf > Ibn Abū al-Ḍayf > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

“Whoever claims to belong to someone other than his father, or (a freed slave) who claims that his Wala is for other than his real master, the curse of Allah (SWT), the angels and all the people will be upon him.”

ابن ماجة:٢٦٠٩حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الضَّيْفِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنِ انْتَسَبَ إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

darimi:2571Muslim b. Ibrāhīm > Hishām al-Dastuwāʾī > Qatādah > Shahr b. Ḥawshab > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > ʿAmr b. Khārijah

[AI] "I was sitting beneath the Prophet's camel ﷺ when I heard him saying, 'Whoever claims to belong to someone other than his father, or falsely claims affiliation to someone other than his guardians, out of preference for them, upon him is the curse of Allah, the angels, and all the people. His deeds will not be accepted, and his testimony will not be valid.'"

الدارمي:٢٥٧١حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَارِجَةَ قَالَ

كُنْتُ تَحْتَ نَاقَةِ النَّبِيِّ ﷺ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوِ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ رَغْبَةً عَنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»

darimi:2906Muḥammad b. Yūsuf > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bahrām > Shahr b. Ḥawshab > Ibn ʿAbbās

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever claims to have a relationship with someone other than his biological father, or supports those who are not his legal guardians, those who have freed him from slavery, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all people, until the Day of Judgment. His expenditures and testimonies will not be accepted."

الدارمي:٢٩٠٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَيُّمَا رَجُلٍ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ وَالِدِهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ الَّذِينَ أَعْتَقُوهُ فَإِنَّ عَلَيْهِ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»

ahmad:1640Yazīd b. Hārūn > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Salamah

[AI] "Do you see me as happy? I testify that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Whoever takes even a hand span of land without right, his neck will be encircled with seven earths, and whoever becomes a guardian of a people without their consent, the curse of Allah is upon him, and whoever unlawfully takes the wealth of a Muslim by his oath, Allah will not bless him in it.'"

أحمد:١٦٤٠حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ

أَنَّ مَرْوَانَ قَالَ اذْهَبُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَ هَذَيْنِ لِسَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ وَأَرْوَى فَقَالَ سَعِيدٌ أَتُرَوْنِي أَخَذْتُ مِنْ حَقِّهَا شَيْئًا؟ أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنِ أخَذَ مِنَ الأَرْضِ شِبْرًا بِغَيْرِ حَقِّهِ طُوِّقَهُ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ وَمَنْ تَوَلَّى مَوْلَى قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَمَنِ اقْتَطَعَ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِيَمِينٍ فَلا بَارَكَ اللهُ لَهُ فِيه

ahmad:1649Yazīd > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Salamah

[AI] "Do you think that I have taken away any of her rights? I testify that I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever takes a span of land without right, his neck will be encircled with it from the seven earths. And whoever takes charge of a people without their permission, then upon him is the curse of Allah. And whoever usurps the wealth of his brother with his right hand, may Allah not bless him in it.'"

أحمد:١٦٤٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ

قَالَ لَنَا مَرْوَانُ انْطَلِقُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَ هَذَيْنِ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ وَأَرْوَى بِنْتِ أُوَيْسٍ فَأَتَيْنَا سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ فَقَالَ أَتُرَوْنَ أَنِّي قَدِ انْتَقََصْتُ مِنْ حَقِّهَا شَيْئًا؟ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنِ أخَذَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ بِغَيْرِ حَقِّهِ طُوِّقَهُ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ وَمَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَمَنِ اقْتَطَعَ مَالَ أَخِيهِ بِيَمِينِهِ فَلا بَارَكَ اللهُ لَهُ فِيهِ

ahmad:2921Abū al-Naḍr > ʿAbd al-Ḥamīd > Shahr > Ibn ʿAbbās

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever claims to have a father other than his biological father, or supports those who have set him free but are not his guardians, he is under the curse of Allah, the angels, and all people, and their repentance will not be accepted from him until the Day of Resurrection. No compensation or justice will be taken from him."

أحمد:٢٩٢١حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ حَدَّثَنَا شَهْرٌ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيُّمَا رَجُلٍ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ وَالِدِهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ الَّذِينَ أَعْتَقُوهُ فَإِنَّ عَلَيْهِ لَعْنَةَ اللهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلا عَدْلٌ

ahmad:9173Muʿāwiyah > Zāʾidah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

if a man becomes the client of any people without the permission of his patrons (i.e. those who have freed him), on him will be the curse of Allah, of angels and of all people; no obligatory or supererogatory worship will be accepted from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 5114)

أحمد:٩١٧٣حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ

ahmad:9400

if a man becomes the client of any people without the permission of his patrons (i.e. those who have freed him), on him will be the curse of Allah, of angels and of all people; no obligatory or supererogatory worship will be accepted from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 5114)

أحمد:٩٤٠٠

وَقَالَ مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِوَالْمَلَائِكَةِ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا

ahmad:9808Yazīd > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever introduces something new in Medina, or offers shelter to innovators, or allies with those who oppose the rightful authorities, upon him is the curse of Allah, the angels, and all people. Allah will not accept any of his deeds or efforts."

أحمد:٩٨٠٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةُ مَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوْالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا

ahmad:10804Yaḥyá b. Ādam > Quṭbah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

Medina is a sacred territory, so he who made any innovation in it. or gave protection to an innovator, there is upon him the curse of Allah, that of the angels and that of all the people. There would not be accepted on the Day of Resurrection either obligatory acts or supererogatory acts from him. (Using translation from Muslim 1371a)

أحمد:١٠٨٠٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا قُطْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةُ حَرَمٌ فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلًا وَلَا صَرْفًا

ahmad:16559ʿAffān > Ḥammād / Ibn Salamah > Yaḥyá b. Saʿīd > Muslim b. Abū Maryam > ʿAṭāʾ b. Yasār > al-Sāʾib b. Khallād

[AI] "The Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever causes fear to the people of Medina, Allah will cause fear to him. Upon him is the curse of Allah, the angels, and all people. Allah will not accept any compensation or ransom from him on the Day of Judgment.'"

أحمد:١٦٥٥٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ خَلَّادٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَخَافَهُ اللهُ ﷻ وَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا

ahmad:16562ʿAbd al-Ṣamad from my father > Yaḥyá b.usaʿīd > Muslim b. Abū Maryam > ʿAṭāʾ b. Yasār > al-Sāʾib b. Khallād

[AI] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Whoever fears Medina, Allah will fear him. Upon him is the curse of Allah, the angels, and all people. Allah will not accept anything from him, neither charity nor justice."

أحمد:١٦٥٦٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُسَعِيدٍ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَخَافَ الْمَدِينَةَ أَخَافَهُ اللهُ ﷻ وَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا

ahmad:16565Sulaymān b. Dāwud al-Hāshimī > Ismāʿīl b. Jaʿfar > Yazīd > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ṣaʿṣaʿah al-Anṣārī > ʿAṭāʾ b. Yasār > al-Sāʾib b. Khallād Akhā Banī al-Ḥārith b. al-Khazraj

[AI] He informed him that the Prophet ﷺ said: Whoever fears the people of a city as a wrongdoer, Allah will make him fear Him, and upon him will be the curse of Allah, the angels, and all the people. No justice or compensation will be accepted from him.

أحمد:١٦٥٦٥حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ خَلَّادٍ أَخَا بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ

أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ ظَالِمًا أَخَافَهُ اللهُ وَكَانَتْعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ

hakim:7807Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > ʿUthmān b. ʿUmar > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Salamah > Kān

[AI] Marwan, reconcile between these two, so we said to him about it until we said to him to judge fairly for this woman. He said, "Do you think I will deprive her of her right even by a small measure? I have heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever takes a span of land unjustly, Allah Almighty will encircle him with it on the Day of Resurrection from seven earths. And whoever takes possession of wealth with his right hand, it will not be blessed for him. And whoever takes charge of a people without their permission, he will have the curse of Allah, the angels, and all the people upon him."

الحاكم:٧٨٠٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَنْبَأَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ كَانَ بَيْنَ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ وَبَيْنَ ابْنَةِ أَرْوَى خُصُومَةٌ فَقَالَ

مَرْوَانُ أَصْلِحُوا بَيْنَ هَذَيْنِ فَقُلْنَا لَهُ فِي ذَلِكَ حَتَّى قُلْنَا أَنْصَفَ هَذِهِ الْمَرْأَةَ فَقَالَ أَتُرَوْنِي أَنْتَقِصُهَا مِنْ حَقِّهَا شَيْئًا وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ اقْتَطَعَ شِبْرًا مِنَ الْأَرْضِ طُوَّقَهُ اللَّهُ تَعَالَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ وَمَنِ اقْتَطَعَ مَالًا بِيَمِينِهِ فَلَا بُورِكَ لَهُ فِيهِ وَمَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ صحيح

ذِكْرُ إِيجَابِ لَعْنَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا وَمَلَائِكَتِهِ عَلَى الْفَاعِلِ الْفِعْلَيْنِ اللَّذَيْنِ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لَهُمَا

ibnhibban:417Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > ʿAffān > Wuhayb > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

“Whoever claims to belong to someone other than his father, or (a freed slave) who claims that his Wala is for other than his real master, the curse of Allah (SWT), the angels and all the people will be upon him.” (Using translation from Ibn Mājah 2609)

ابن حبّان:٤١٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»

bazzar:7325
Translation not available.
البزّار:٧٣٢٥حَدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار قَال حَدَّثنا يزيد بن هارون قال أَخْبَرنا مُحَمد بن عَمْرو عَن أبي سَلَمَة عَن أبي هُرَيرة؛

أَن رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قال المدينة من أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ ولاَ عدل

tabarani:6631ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Yaḥyá b. Saʿīd > Muslim b. Abū Maryam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Ibn Khallād

[AI] "That the Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever frightens the people of Medina, Allah will frighten him, and upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind. No compensation or ransom will be accepted from him.'"

الطبراني:٦٦٣١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ خَلَّادٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَخَافَهُ اللهُ وَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»

tabarani:6636ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Muʿāwiyah b. ʿAbdullāh al-Zubayrī > ʿĀʾishah b. al-Mundhir > Hishām b. ʿUrwah > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAṭāʾ b. Yasār > al-Sāʾib b. Khallād

[AI] Narrated by the Messenger of Allah, may ﷺ , that he said, "O Allah, whoever oppresses the people of Madinah and fears them, then conceal him, and upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind. Allah will not accept any compensation or justice from him."

الطبراني:٦٦٣٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ قَالَتْ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ خَلَّادٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «اللهُمَّ مَنْ ظَلَمَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ وَأَخَافَهُمْ فَأَخِفْهُمْ وَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا»

tabarani:12475Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > ʿAffān > Wuhayb > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[AI] From the Prophet ﷺ , he said: "Whoever claims to belong to someone other than his father, or shows loyalty to someone other than his guardian, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all people."

الطبراني:١٢٤٧٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا وُهَيْبٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»

nasai-kubra:4251Yaḥyá b. Ḥabīb b. ʿArabī > Ḥammād > Yaḥyá > Muslim b. Abū Maryam > ʿAṭāʾ b. Yasār

[AI] On the authority of Ibn Khallad, who was one of the companions of the Prophet ﷺ, he said that the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever frightens the people of Madinah, Allah will frighten him, and upon him will be the curse of Allah, the angels, and all the people. No compensation or restitution will be accepted from him."

الكبرى للنسائي:٤٢٥١أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ

عَنِ ابْنِ خَلَّادٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَخَافُهُ اللهُ وَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»

nasai-kubra:4252ʿAlī b. Ḥujr b. Iyās > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > Yazīd Wahū Ibn Khuṣayfah > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ṣaʿṣaʿah > ʿAṭāʾ b. Yasār > al-Sāʾib b. Khallād Akhā Bilḥārith b. al-Khazraj

[AI] He informed him that the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever oppresses the people of Medina, Allah will make him fear, and he will be under the curse of Allah, the angels, and all the people. No intercession or ransom will be accepted from him."

الكبرى للنسائي:٤٢٥٢مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَوْ أَرَادَهُمْ بِسُوءٍ 4252 أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرِ بْنِ إِيَاسٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ وَهُوَ ابْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ خَلَّادٍ أَخَا بِلْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ ظَالِمًا لَهُمْ أَخَافُهُ اللهُ وَكَانَتْ عَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»

nasai-kubra:5974Ibrāhīm b. Yaʿqūb > Ibn Abū Maryam > ʿAbdullāh b. al-Munīb b. ʿAbdullāh b. Abū Umāmah b. Thaʿlabah from my father > ʿAbdullāh b. ʿAṭiyyah > ʿAbdullāh b. Unays > Abū Umāmah b. Thaʿlabah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever takes a false oath at my pulpit, and thereby allows himself to unlawfully acquire the wealth of a Muslim, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all the people. Allah will not accept any compensation or repentance from him."

الكبرى للنسائي:٥٩٧٤أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُنِيبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُنَيْسٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُمَامَةَ بْنُ ثَعْلَبَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ حَلَفَ عِنْدَ مِنْبَرِي هَذَا بِيَمِينٍ كَاذِبَةٍ يَسْتَحِلُّ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ عَدْلًا وَلَا صَرْفًا»

suyuti:909a
Translation not available.
السيوطي:٩٠٩أ

"أدوا إلى كلِّ ذى حقٍّ حقَّه، والولدُ للفراشِ وللعاهرِ الحجر، ومن تولى غيرَ مواليه، أو ادَّعى إلى غير أبيه، فعليه لعنة الله والملائكةِ والناسِ أجمعين، لا يقْبَلُ منه صرفٌ ولا عدلٌ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود

suyuti:9441a
Translation not available.
السيوطي:٩٤٤١أ

"أَيُّمَا رجل ادعى غَيرَ وَالِدِهِ، أوْ غَير مَوْاليهِ الذينَ أعْتَقُوهُ فَإِنَّ عَلَيهِ لَعْنَةَ اللهِ والمَلائِكَةِ والناسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عدْلٌ".

[حم] أحمد عن عبد الله بن عباس

suyuti:9788a
Translation not available.
السيوطي:٩٧٨٨أ

"اللَّهُمَّ مَنْ ظَلَمَ أهْلَ الْمَدِينَة وَأَخَافَهُمْ فَأخِفْهُ وَعَلَيه لَعْنَةُ الله وَالْمَلَائِكَة وَالنَّاسِ أَجْمَعينَ لَا يُقْبَلُ منْهُ صَرْفٌ ولَا عَدْلٌ".

طَ، [طب] الطبرانى في الكبير وابن عَساكر عن عبادة بن الصامت ورجاله رجال الصحيح

suyuti:9871a
Translation not available.
السيوطي:٩٨٧١أ

"اللَّهُمَّ مَنْ ظَلَمَ أهْلَ الْمَدِينَةِ وَأخَافَهُمْ فَأَخِفْهُ، وَعَلَيه لَعْنَةُ الله وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ ولَا عَدْلٌ".

ابن النجار عن عبادة بن الصامت

suyuti:14291a
Translation not available.
السيوطي:١٤٢٩١أ

"ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بهَا أَدْنَاهُم، فَمَنْ أَخْفَرَ مُؤْمِنًا فَعَلَيْهِ لَعَنَةُ اللَّهِ، والملائكةِ، والنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لا يُقبَل منه يومَ القيامة صرفٌ ولا عدلٌ".

خ, [م] مسلم عن على بن أَبى طالب

suyuti:20074a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٠٧٤أ

"مَنْ آذَى أَهْلَ الْمَدِينَة آذَاهُ اللهُ، وَعَلَيه لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلائكَة وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صرْفٌ وَلا عَدْلٌ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمرو

suyuti:20256a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٢٥٦أ

"مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا، أَوْ آوى مُحْدِثًا، أَوْ ادُّعِى إِلى غَيرِ أَبيه، أَوْ تَوَلَّى غَيرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيه لَعْنَةُ اللهِ والْمَلائِكَة والنَّاس أَجمعين لَا يَقْبَلُ الله مِنْهُ يوم الْقِيَامَةِ صَرْفًا ولا عَدْلًا".

[ز] البزّار في سننه عن ثوبان، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس

suyuti:20290a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٢٩٠أ

"مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَة فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ عَدْلٌ ولا صَرْفٌ".

[ش] ابن أبى شيبة والشاشى، وابن عساكر، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر

suyuti:20291a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٢٩١أ

"مَنْ أَخَاف أَهْلَ الْمَدِينة ظَالمًا لَهُمْ أَخَافَهُ اللهُ، وَكَانَتْ عَلَيه لَعْنَةُ اللهِ والْمَلائِكَةِ والنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صرْفًا ولا عَدْلًا".

ابن سعد، [حم] أحمد والباوردى، والبغوى، وابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن السائب بن خلاد بن سويد الأنصاري

suyuti:20309a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٣٠٩أ

"مَنْ أَخذَ مِن الأرْضِ شِبرًا بِغيرِ حَقِّه، طُوِّقَهُ بسبْعِ أَرْضِينَ، وَمَنْ تَوَلَّى مَوْلى قَوْمٍ بغير إذْنهِمْ فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ، وَمَنْ اقْتَطَعَ مَال امْرِئٍ بيمين كَاذِبَةٍ فَلَا بَارَكَ اللهُ لَهُ فِيهَا".

[حم] أحمد عن سعيد بن زيد

suyuti:20381a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٣٨١أ

"من ادُّعِى إِلَى غَير أَبِيهِ، أَوْ تَولَّى غَير موالِيه فَعلَيهِ لَعْنَةُ الله والْملائِكةِ والنَّاسِ أَجْمَعِينَ".

[طب] الطبرانى في الكبير وابن النجار عن ابن عباس

suyuti:20872a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٨٧٢أ

"مَنِ انْتَسَبَ إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، أَو تَوَلَّى غَيرَ مَوَالِيهِ، فَعَلَيهِ لَعْنَةُ الله وَالْملائِكَةِ والنَّاس أَجْمَعِينَ".

[هـ] ابن ماجة عن ابن عباس

suyuti:21235a
Translation not available.
السيوطي:٢١٢٣٥أ

"مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيرِ إِذْنِ مَوَالِيه فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ القِيَامَةِ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ".

[م] مسلم [د] أبو داود عن أَبي هريرة، [عب] عبد الرازق عن ابن المسيب مرسلًا

suyuti:21240a
Translation not available.
السيوطي:٢١٢٤٠أ

"مَنْ تَوَلَّى مَوْلَى قَوْمٍ بغَيرِ إِذْنِ مَوَالِيه فعَلِيه لَعْنَة اللهِ وَالْملائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعينَ لَا يُقْبَلُ مِنهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ".

ابن جرير عن أَبي سلمة عن سعيد بن زيد

suyuti:21244a
Translation not available.
السيوطي:٢١٢٤٤أ

"مَنْ تَوَلَّى مَولَى قَوْمٍ بِغَيرِ إِذْنِهِم، أَو آوى مُحْدثًا فَعَلَيهِ غَضَبُ اللهِ، لَا يَقْبَلُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا".

ابن جرير عن جابر

suyuti:22241a
Translation not available.
السيوطي:٢٢٢٤١أ

"مَنْ ظَلَمَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ وَأَخَافَهُمْ فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ (*) وَلا عَدْلٌ".

[طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبادة بن الصامت

suyuti:24896a
Translation not available.
السيوطي:٢٤٨٩٦أ

"لَا تَسُبُّوا أَصْحَابِي، مَنْ سَبَّ أَصْحَابِي فَعَلَيهِ لَعْنَةُ الله وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ".

أبو نعيم عن جابر

suyuti:4-1482bʿAl > Man
Translation not available.
السيوطي:٤-١٤٨٢ب

" عَنْ عَلىٍّ قَالَ: مَنْ تَوَلَّى موْلَى قَوْمٍ بِغَيرِ إِذن مَوَالِيهِ، فَعَلَيْه لَعْنَةُ الله والمَلاَئِكَةِ والنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يَقْبَلُ الله مِنْهُ صَرْفًا وَلاَ عَدْلًا ".

[عب] عبد الرازق

suyuti:390-40bʿUbādah b. al-Ṣāmt
Translation not available.
السيوطي:٣٩٠-٤٠ب

"عَنْ عُبَادَةَ بْن الصَّامتِ، عَنْ رَسُول الله ﷺ أَنَّهُ قَالَ اللَّهُمَّ مَنْ ظَلَمَ أهْلَ المَدِينَة وأخَافَهُمْ فَأَخِفْهُ، وَعَلَيْهِ لَعْنَةُ الله، والمَلاَئِكَةِ، والنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْف وَلاَ عَدْلٌ".

ابْنِ النَجار