Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:19909a
Translation not available.
السيوطي:١٩٩٠٩أ

"مثَلِى ومثَلُكُم كَما قال يُوسُفُ لإِخْوتِهِ: لَا تَثْرِيبَ علَيكُم الْيوْمَ يغْفِرُ اللهُ لَكُمْ وهُو أَرْحمُ الراحِمِين".

[كر] ابن عساكر في تاريخه عن عمر

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān, Suyūṭī
quran:12:92

but he said, ‘You will hear no reproaches today. May God forgive you: He is the Most Merciful of the merciful.

Qaala laa tasreeba 'alaikumul yawma yaghfirul laahu lakum Wa-Huwa arhamur raahimeen

القرآن:١٢:٩٢

قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

suyuti:3993a

He said, "No blame will there be upon you today. Allah will forgive you; and He is the most merciful of the merciful." (Using translation from Qurʾān 12:92)

السيوطي:٣٩٩٣أ

"أَقُولُ كما قال أخي يوسف: {قَال لَا تَثْرِيبَ عَلَيكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ}.

ابن أبي الدنيا، في ذم الغضب عن أبي هريرة، ابن السنى في عمل اليوم والليلة، عن أبي عمرو