Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:17138a
Translation not available.
السيوطي:١٧١٣٨أ

"لَئِنْ أَقْصَرْتَ الْخُطبَةَ لَقَدْ أعْظَمْتَ وَأَطْوَلْتَ، تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاةِ المَفْرُوَضَةَ، وَتُؤْتى الزَّكَاةَ، وتَصُومُ شَهْرَ رَمَضَانَ، وَتَحُجُّ الْبَيتَ، وَتأَتِى إِلَى النَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يُؤتَى إِلَيكَ، وَمَا كَرِهْتَ أَنْ يُؤْتَى إِلَيكَ فدَعِ النَّاسَ مِنْهُ".

الخرائطى في مكارم الأخلاق، عن مغيرة بن سعد بن الأخرم الطائى عن عمه

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:16705ʿAbdullāh b. Aḥmad > Abū Ṣāliḥ al-Ḥakam b. Mūsá > ʿĪsá b. Yūnus > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > al-Mughīrah b. Saʿd > Abīh or > ʿAmmih

[AI] "I went to the Prophet ﷺ at Arafah, and I took hold of the reins or bridle of his camel. I pushed it away, and he said, 'Leave it.' Then he raised his head towards the sky and said, 'If you were to deliver the most concise speech, you would have indeed delivered the most perfect and longest act of worship by not associating anything with Allah, establishing prayer, giving charity, performing Hajj, fasting during Ramadan, and treating others the way you want them to treat you, and avoiding what you dislike for yourself. Leave people alone, and let go of the reins of the camel.'"

أحمد:١٦٧٠٥قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٌ الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ أَوْ عَنْ عَمِّهِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِعَرَفَةَ فَأَخَذْتُ بِزِمَامِ نَاقَتِهِ أَوْ خِطَامِهَا فَدَفَعْتُ عَنْهُ فَقَالَ دَعُوهُ فَأَرَبٌ مَا جَاءَ بِهِ فَقُلْتُ نَبِّئْنِي بِعَمَلٍ يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ قَالَ لَئِنْ كُنْتَ أَوْجَزْتَ فِي الْخُطْبَةِ لَقَدْ أَعْظَمْتَ وَأَطْوَلْتَ تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَحُجُّ الْبَيْتَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتَأْتِي إِلَى النَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يَأْتُوهُ إِلَيْكَ وَمَا كَرِهْتَ لِنَفْسِكَ فَدَعِ النَّاسَ مِنْهُ خَلِّ عَنْ زِمَامِ النَّاقَةِ

tabarani:2327ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > al-Ḥajjāj b. Arṭaʾah > Abū al-Yaqẓān > Zādhān > Jarīr

[AI] A man came to the Prophet ﷺ and asked him about Islam, so he said: "You bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, you establish prayer, give Zakat, fast in Ramadan, perform Hajj to the House, and love for people what you love for yourself and hate for people what you hate for yourself."

الطبراني:٢٣٢٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَأَةَ عَنْ أَبِي الْيَقْظَانِ عَنْ زَاذَانَ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنِ الْإِسْلَامِ فَقَالَ «تَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتَحُجُّ الْبَيْتَ وَتُحِبُّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ وَتَكْرَهُ لِلنَّاسِ مَا تَكْرَهُ لِنَفْسِكَ»

tabarani:5478a[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb And ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yaḥyá b. ʿĪsá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > al-Mughīrah b. Saʿd b. al-Akhram > Abīh or from his uncle Yashuk al-Aʿmash

[AI] I came to the Prophet and said, "O Messenger of Allah, guide me to an action that will draw me closer to Paradise and keep me away from the Hellfire." He remained silent for a while, then raised his head to the sky and looked. He said, "Worship Allah, associating nothing with Him, establish the prayer, give the Zakat, fast during Ramadan and love for people what you love for yourself and dislike for them what you dislike for yourself, and leave people alone."

الطبراني:٥٤٧٨أحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالُوا ثنا يَحْيَى بْنُ عِيسَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَخْرَمِ عَنْ أَبِيهِ أَوْ عَنْ عَمِّهِ يَشُكُّ الْأَعْمَشُ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ دُلَّنِي عَلَى عَمِلٍ يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ فَسَكَتَ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَنَظَرَ فَقَالَ «تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتُحِبُّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ وَمَا كَرِهْتَ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ فَدَعِ النَّاسَ مِنْهُ»

tabarani:5478b[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb And ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yaḥyá b. ʿĪsá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > al-Mughīrah b. Saʿd b. al-Akhram > Abīh or from his uncle Yashuk al-Aʿmash

[AI] "I came to the Prophet ﷺ and said, 'O Prophet of Allah, guide me to a deed that would bring me closer to Paradise and keep me away from the Hellfire.' He remained silent for a while, then raised his head towards the sky, looked around, and said, 'Worship Allah alone without associating partners with Him, establish the prayer, give the obligatory charity, fast during Ramadan, and love for others what you love for yourself, and dislike to be done to you what you dislike to be done to you. And leave people alone from what does not concern you.'"

الطبراني:٥٤٧٨بحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالُوا ثنا يَحْيَى بْنُ عِيسَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَخْرَمِ عَنْ أَبِيهِ أَوْ عَنْ عَمِّهِ يَشُكُّ الْأَعْمَشُ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ دُلَّنِي عَلَى عَمِلٍ يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ فَسَكَتَ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَنَظَرَ فَقَالَ «تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتُحِبُّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ وَمَا كَرِهْتَ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ فَدَعِ النَّاسَ مِنْهُ»

suyuti:3443a
Translation not available.
السيوطي:٣٤٤٣أ

" اعْبُدِ الله لا تُشْركْ بِهِ شيئًا، وأقِم الصَّلاةَ المكتوبَة، وأدِّ الزَّكَاة المفروضةَ، وَحُجّ، واعْتَمرْ، وصُمْ رمضانَ، وانْظُر ما تُحِبُّ للِنَّاسِ أنْ يأتوه إليكَ فَافْعَلهُ بِهِمْ، وما تَكْرَهُ مِنْهُمْ أَنْ يأتُوهُ إليكَ فذرْهُمْ مِنْهُ".

البغوي، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي المنتفق

suyuti:10091a
Translation not available.
السيوطي:١٠٠٩١أ

"الإِسلامُ أَن تعبدَ الله ولا تُشرِكَ به شيئًا، وتقيم الصَّلاة، وتؤتَى الزكاةَ المفروضةَ، وتصومَ رمضانَ، وتحُجَّ البيتَ" .

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة، [ن] النسائي عن أبي هريرة، وأبي ذر معًا

suyuti:12725a
Translation not available.
السيوطي:١٢٧٢٥أ

"تَعْبُدُ الله وَحْدهُ، وَلَا تُشْركُ به شيئًا، وَإِقامُ الصَّلَاةِ المكْتُوبِة، وَإيتَاءُ الزَّكَاةِ المَفْرُوضَةِ، وَصيامُ شهرِ رَمضان كمَا كَتَبَهُ الله عَلَى الأُمم مِن قَبْلِكُم، وتَحُجُّ البيت، إتْمَامُهُنَّ: وَمَا كَرِهْت أَنْ يأتِيَهُ النَّاسُ إِليكَ فَلَا تَأْتِهِ إِلَيهِمْ".

ابن أَبي عُمر: عن ابن عَمرو، ورجالُه ثقات

suyuti:12726a
Translation not available.
السيوطي:١٢٧٢٦أ

"تعْبُدُ الله، وَلَا تُشْرِك بِهِ شَيئًا وتقيمُ الصَّلاةَ، وَتُؤْتِى الزَّكَاةِ، وَتَصوُمُ رَمَضَان، وتَحُجُّ البيتَ، وَتأتِى إِلَى النَّاسِ ما تحبُّ أنْ يُؤتى إِليكَ، وَتكْرهُ لِلنَّاسِ مَا تَكْرهُ أَنْ يُؤْتَى إِليك".

ابن سعد، [خ] البخاري في التاريخ: عن المغيرة بن عبد الله اليشكرى: عن أَبيه قال: قلت. يا رسول الله، نبئنى بعمل يدخلنى الجنة، ويباعدنى من النار قال: فذكره، [ش] ابن أبى شيبة والعدنى، [عم] زيادات عبد الله بن أحمد والبغوى وابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير عن المغيرة بن سعد بن الأَخرم: عن أبيه

suyuti:17136a
Translation not available.
السيوطي:١٧١٣٦أ

"لَئِن كُنْتَ أوْجَزْت فِي الْمَسَألَة لَقَدْ أعْظَمْتَ وأَطوَلْتَ، فَاعْقِلْ عَنِّي إِذَن: اعْبُد اللهَ لا تُشْرِكْ بِهِ شيئًا، وَأقِم الصَّلاةَ الْمَكْتُوبَةَ، وأَدِّ الزَّكَاةَ الْمفْرُوضَة، وَصُمْ رَمَضَانَ، وَحُجَّ الْبَيتَ واعْتَمِرْ، وَمَا تُحِبُّ أنْ يَفْعَلَهُ بِكَ النَّاسُ فَافْعَلْهُ بِهِمْ، وَما تَكْرَهُ أَنْ يَأتِي إِلَيكَ النَّاسُ فَذَرِ النَّاسِ مِنْهُ".

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير والبغوى، وابن جرير، وابن نعيم: عن رجل من قيس يقال له: (ابن المنتفق) ويكنى (أبا المنتفق) قال: أتيت النبي ﷺ فقلت: " ما ينجينى من النار؟ وما يدخلنى الجنة؟ ، قال: فذكره، [طب] الطبرانى في الكبير عن معن بن يزيد، [طب] الطبرانى في الكبير عن صخر بن القعقاع الباهلى

suyuti:24978a
Translation not available.
السيوطي:٢٤٩٧٨أ

"لَا تُشْرِك بِالله شْيئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاة، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَتُحِبُّ للِنَّاسِ مَا تُحِبُّ أنْ يُؤْتَى إِلَيكَ".

ابن قانع عن خالد بن عبد الله القشيري عن أبيه عن جده

suyuti:85-636bLā Lh Ilā Allāh > Muḥammad
Translation not available.
السيوطي:٨٥-٦٣٦ب

" تَشْهَدُ أَنْ لاَ إله إِلاَّ الله، وَأَنَ مُحَمَّدًا رَسُولُ الله، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ، وَتُؤْتِى الزَّكَاةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، وَتَحَجُّ البَيْتَ، وَتُحِبُّ للنَّاسِ مَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ، وَتَكْرَهُ لَهُمْ مَا تَكْرَهُ لِنَفْسِكَ ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن جرير، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إلى النَّبِى ﷺ فَسَأَلَهُ عَنِ الإسْلاَمِ، قَالَ فذكره

suyuti:348-4bal-Mughyrah b. Shuʿbah b. al-Akhrim > Abīh or from his uncle > Atayt Rasūl Allāh
Translation not available.
السيوطي:٣٤٨-٤ب

"عَن الْمُغيرَة بْن شُعْبَةَ (*) بْنِ الأَخْرِم، عَنْ أَبِيهِ، أَوْ عَنْ عَمِّهِ: قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَهُ، فَقِيلَ لى: هُوَ بِعَرَفَةَ، فَاسْتَقْبَلْتُهُ، فَأَخَذْتُ بزِمَامِ النَّاقةِ، فَصَاحَ بى أُنَاسٌ مِنْ أَصْحَابهِ فَقَالَ: دَعُوهُ قَارَبَ مَا جَاءَ بهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! دُلَّنى عَلَى عَمَلٍ يُقَرِّبُنِى مِنَ الْجَنَّةِ، وَيُبَاعِدُنِى مِنَ النَّارِ، فَقالَ: إِنْ كُنْتَ أَوْجَزْتَ فَى الْخُطْبَةِ فَقَدْ أَعْظَمْتَ وَأَطْوَلْتَ، فَسَكَتَ سَاعَةً، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّماء، فَنَظَرَ فَقالَ: تَعْبُدُ الله وَلا تُشْرِكْ به شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِى الزَّكَاةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، وَتُحِبُّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يَأتُوا إِلَيكَ، وَمَا كَرِهْتَ أَنْ يَأتُوا إِلَيْكَ فَدَع النَّاسَ مِنْهُ خَلِّ عَنْ زِمامِ النَّاقَةِ".

ابن جرير

suyuti:419-6bʿAbdullāh b. ʿĀmir al-Muntafaq
Translation not available.
السيوطي:٤١٩-٦ب

"عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ الْمُنْتَفَق قَالَ: وُصِفَ لِى رَسُولُ الله ﷺ فَطَلَبْتُهُ بِمَكَّةَ، فَقِيلَ: هَوَ بِمِنًى أَوْ بِعَرَفَات، فَانْطَلَقْتُ إِلَيْه فَأَخَذْتُ بِخِطَامِ رَاحِلَتِهِ، فَقُلتُ: شَيْئَان أَسْأَلُكَ عَنْهُمَا: مَا يُنْجِينِى مِنَ النَّارِ وَيُدْخلُنِى الْجَنَّة؟ فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ وَقَالَ: لَئِن كُنْتَ أَوْجَزْتَ الْمَسَأَلَةَ، لَقَدْ أَعْظَمْتَ وَطَوَّلْتَ، اعْبُد الله وَلَا تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَأَقِم الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ، وَأَدِّ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ، وَصُمْ رَمَضَانَ، وَمَا تُحِبُّ أَنْ يَفْعَلهُ بِكَ النَّاسُ فَافْعَلهُ بِهِمْ، وَمَا تَكْرَهُ أَنْ يَأتِى إِلَيْكَ النَّاسُ فَذَرِ النَّاسَ مِنْهُ. خَلّ سَبِيلَ الرَّاحِلَة".

الديلمى