Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:17138a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٣٨a

"لَئِنْ أَقْصَرْتَ الْخُطبَةَ لَقَدْ أعْظَمْتَ وَأَطْوَلْتَ، تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاةِ المَفْرُوَضَةَ، وَتُؤْتى الزَّكَاةَ، وتَصُومُ شَهْرَ رَمَضَانَ، وَتَحُجُّ الْبَيتَ، وَتأَتِى إِلَى النَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يُؤتَى إِلَيكَ، وَمَا كَرِهْتَ أَنْ يُؤْتَى إِلَيكَ فدَعِ النَّاسَ مِنْهُ".  

الخرائطى في مكارم الأخلاق، عن مغيرة بن سعد بن الأخرم الطائى عن عمه

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:5478a[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb And ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yaḥyá b. ʿĪsá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > al-Mughīrah b. Saʿd b. al-Akhram > Abīh or from his uncle Yashuk al-Aʿmash

[Machine] I came to the Prophet and said, "O Messenger of Allah, guide me to an action that will draw me closer to Paradise and keep me away from the Hellfire." He remained silent for a while, then raised his head to the sky and looked. He said, "Worship Allah, associating nothing with Him, establish the prayer, give the Zakat, fast during Ramadan and love for people what you love for yourself and dislike for them what you dislike for yourself, and leave people alone."  

الطبراني:٥٤٧٨aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالُوا ثنا يَحْيَى بْنُ عِيسَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَخْرَمِ عَنْ أَبِيهِ أَوْ عَنْ عَمِّهِ يَشُكُّ الْأَعْمَشُ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ دُلَّنِي عَلَى عَمِلٍ يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ فَسَكَتَ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَنَظَرَ فَقَالَ «تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتُحِبُّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ وَمَا كَرِهْتَ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ فَدَعِ النَّاسَ مِنْهُ»  

tabarani:5478b[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb And ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yaḥyá b. ʿĪsá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > al-Mughīrah b. Saʿd b. al-Akhram > Abīh or from his uncle Yashuk al-Aʿmash

[Machine] "I came to the Prophet ﷺ and said, 'O Prophet of Allah, guide me to a deed that would bring me closer to Paradise and keep me away from the Hellfire.' He remained silent for a while, then raised his head towards the sky, looked around, and said, 'Worship Allah alone without associating partners with Him, establish the prayer, give the obligatory charity, fast during Ramadan, and love for others what you love for yourself, and dislike to be done to you what you dislike to be done to you. And leave people alone from what does not concern you.'"  

الطبراني:٥٤٧٨bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالُوا ثنا يَحْيَى بْنُ عِيسَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَخْرَمِ عَنْ أَبِيهِ أَوْ عَنْ عَمِّهِ يَشُكُّ الْأَعْمَشُ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ دُلَّنِي عَلَى عَمِلٍ يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ فَسَكَتَ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَنَظَرَ فَقَالَ «تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتُحِبُّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ وَمَا كَرِهْتَ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْكَ فَدَعِ النَّاسَ مِنْهُ»  

suyuti:12725a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٧٢٥a

"تَعْبُدُ الله وَحْدهُ، وَلَا تُشْركُ به شيئًا، وَإِقامُ الصَّلَاةِ المكْتُوبِة، وَإيتَاءُ الزَّكَاةِ المَفْرُوضَةِ، وَصيامُ شهرِ رَمضان كمَا كَتَبَهُ الله عَلَى الأُمم مِن قَبْلِكُم، وتَحُجُّ البيت، إتْمَامُهُنَّ: وَمَا كَرِهْت أَنْ يأتِيَهُ النَّاسُ إِليكَ فَلَا تَأْتِهِ إِلَيهِمْ".  

ابن أَبي عُمر: عن ابن عَمرو، ورجالُه ثقات
suyuti:12726a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٧٢٦a

"تعْبُدُ الله، وَلَا تُشْرِك بِهِ شَيئًا وتقيمُ الصَّلاةَ، وَتُؤْتِى الزَّكَاةِ، وَتَصوُمُ رَمَضَان، وتَحُجُّ البيتَ، وَتأتِى إِلَى النَّاسِ ما تحبُّ أنْ يُؤتى إِليكَ، وَتكْرهُ لِلنَّاسِ مَا تَكْرهُ أَنْ يُؤْتَى إِليك".  

ابن سعد، [خ] البخاري في التاريخ: عن المغيرة بن عبد الله اليشكرى: عن أَبيه قال: قلت. يا رسول الله، نبئنى بعمل يدخلنى الجنة، ويباعدنى من النار قال: فذكره، [ش] ابن أبى شيبة والعدنى، [عم] زيادات عبد الله بن أحمد والبغوى وابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير عن المغيرة بن سعد بن الأَخرم: عن أبيه
suyuti:17136a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٣٦a

"لَئِن كُنْتَ أوْجَزْت فِي الْمَسَألَة لَقَدْ أعْظَمْتَ وأَطوَلْتَ، فَاعْقِلْ عَنِّي إِذَن: اعْبُد اللهَ لا تُشْرِكْ بِهِ شيئًا، وَأقِم الصَّلاةَ الْمَكْتُوبَةَ، وأَدِّ الزَّكَاةَ الْمفْرُوضَة، وَصُمْ رَمَضَانَ، وَحُجَّ الْبَيتَ واعْتَمِرْ، وَمَا تُحِبُّ أنْ يَفْعَلَهُ بِكَ النَّاسُ فَافْعَلْهُ بِهِمْ، وَما تَكْرَهُ أَنْ يَأتِي إِلَيكَ النَّاسُ فَذَرِ النَّاسِ مِنْهُ".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير والبغوى، وابن جرير، وابن نعيم: عن رجل من قيس يقال له: (ابن المنتفق) ويكنى (أبا المنتفق) قال: أتيت النبي ﷺ فقلت: " ما ينجينى من النار؟ وما يدخلنى الجنة؟ ، قال: فذكره، [طب] الطبرانى في الكبير عن معن بن يزيد، [طب] الطبرانى في الكبير عن صخر بن القعقاع الباهلى