Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:14947a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٩٤٧a

"سيكُونُ مِنْ بعْدِى أُمراءُ، فَأَدُّوا إِليهمْ طَاعتَهُمْ، فَإِنَّ الأَمِير مِثْلُ المِجنِّ يُتَّقَى بِه، فَإنْ صلَحُوا واتَّقَوْا وأَمرُوكُمْ بخَيْرٍ فَلَكُمْ ولَهُمْ، وإِن أَساءوا وأَمرُوكُم بِهِ، فَعلَيْهِم وأَنْتُمْ مِنْهُ بُرآءُ، وإِنَّ الأَمِير إِذَا ابْتغَى الرِّيبةَ فِى النَّاسِ أَفْسدهُمْ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن شُريْح بن عبيد قال: أَخبرنى جُبيْر بن نُفير، وكثير بن مُرَّة، وعمرو بن الأَسود، والمقدام بن معد يكرب، وأَبو أُمامة

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:17851Hāshim b. Marthad al-Ṭabarānī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. ʿAyyāsh from my father > Ḍamḍam b. Zurʿah > Shurayḥ b. ʿUbayd > al-Miqdām b. Maʿdī Karib And ʾAbī Umāmah al-Bāhilī

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah ﷺ , this matter is among your people, so advise them about us." So he said to them, "I remind you of Allah, do not seek authority over my nation after me." Then he said to the people, "There will be rulers after me, so obey them. Indeed, the ruler is like a shield by which you are protected. If they do good and govern you with righteousness, then it is for you and for them. But if they do evil in what they command you, then it is upon them and you are free from blame. Indeed, when a ruler follows doubt among the people, he corrupts them."  

الطبراني:١٧٨٥١حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ مَرْثَدٍ الطَّبَرَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ زُرْعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبٍ وَأَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ فِي قَوْمِكَ فَأَوْصِهِمْ بِنَا فَقَالَ لَهُمْ «أُذَكِّرُكُمُ اللهَ لَا تَبْغُوا عَلَى أُمَّتِي مِنْ بَعْدِي» ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ «سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي أُمَرَاءُ فَأَدُّوا طَاعَتَهُمْ فَإِنَّ الْأَمِيرَ مِثْلُ الْمِجَنِّ يُتَّقَى بِهِ فَإِنْ أَصْلَحُوا وَأَمَرُوكُمْ بِخَيْرٍ فَلَكُمْ وَلَهُمْ وَإِنْ أَسَاؤُوا فِيمَا أَمَرُوكُمْ فَهُوَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بَرَاءٌ إِنَّ الْأَمِيرَ إِذَا اتَّبَعَ الرِّيبَةَ فِي النَّاسِ أَفْسَدَهُمْ»  

suyuti:2807a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٠٧a

"اذكروا اللهَ، لا تبغُوا على أُمَّتِي بعْدِى، سيكونُ بعْدِى أُمراءُ، فأدُّوا طاعَتَهُم؛ فإنَّ الأميرَ مِثْلُ المجنِّ يُتَّقى به، فإِنْ أصلحوا أمورَكم بخيرٍ فلكُم ولهُم، وإنْ أساءُوا فيما أمروكمْ فهو عليهم وأنْتُم منْه براءٌ، إنَّ الأميرَ إذا ابتغَى الريبةَ في النَّاسِ أفْسَدَهُمْ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن المقدام بن معد يكرب وأبي أمامة معًا