Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:13259a
Translation not available.
السيوطي:١٣٢٥٩أ

"ثكِلتْكَ أُمُّكَ ابن سعدٍ، وهل ترْزقُونَ وتُنْصرُون إِلَّا بضُعَفائِكُمْ".

[حم] أحمد عن سعد بن أَبى وقاص ؓ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Aḥmad, Suyūṭī
bukhari:2896Sulaymān b. Ḥarb > Muḥammad b. Ṭalḥah > Ṭalḥah > Muṣʿab b. Saʿd > Raʾá Saʿd > Lah Faḍl > Man Dūnah

Once Saʿd (bin Abi Waqqas) thought that he was superior to those who were below him in rank. On that the Prophet ﷺ said, "You gain no victory or livelihood except through (the blessings and invocations of) the poor amongst you."

البخاري:٢٨٩٦حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ رَأَى سَعْدٌ ؓ أَنَّ لَهُ فَضْلاً عَلَى مَنْ دُونَهُ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ هَلْ تُنْصَرُونَ وَتُرْزَقُونَ إِلاَّ بِضُعَفَائِكُمْ

Provision and victory through the weak

ahmad:1493Wakīʿ > Muḥammad b. Rāshid > Makḥūl > Saʿd b. Mālik

[AI] O Messenger of Allah, if a man is the protector of his people, is his share equal to the share of others? He said: "May your mother be bereaved of you, O son of Umm Sad! Are you provided for and given victory except through your weak ones?"

أحمد:١٤٩٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قُلْتُ

يَا رَسُولَ اللهِ، الرَّجُلُ يَكُونُ حَامِيَةَ الْقَوْمِ، أَيَكُونُ سَهْمُهُ وَسَهْمُ غَيْرِهِ سَوَاءً؟ قَالَ: «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا ابْنَ أُمِّ سَعْدٍ، وَهَلْ تُرْزَقُونَ وَتُنْصَرُونَ إِلا بِضُعَفَائِكُمْ»