Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:11916a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٩١٦a

"المطلُ ظُلمُ الْغَنِيِّ، وَمَنْ أُتْبعَ على ملئٍ فَلْيَتْبَعْ".  

[عب] عبد الرازق عن أَبي هريرة

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
bukhari:2288Muḥammad b. Yūsuf > Sufyān > Ibn Dhakwān > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Procrastination (delay) in paying debts by a wealthy person is injustice. So, if your debt is transferred from your debtor to a rich debtor, you should agree."  

البخاري:٢٢٨٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ وَمَنْ أُتْبِعَ عَلَى مَلِيٍّ فَلْيَتَّبِعْ  

nasai:4688Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'If one of you is referred to a rich man (to help repay a debt), he should accept that referral, and (wrongdoing) is when a rich man takes a long time to repay a debt."'  

النسائي:٤٦٨٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ وَالظُّلْمُ مَطْلُ الْغَنِيِّ  

ibnmajah:2403Hishām b. ʿAmmār > Sufyān b. ʿUyaynah > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

“(Wrongdoing) is when a rich man takes a long time to repay a debt, and if one of you is referred to a rich man (to collect a debt), he should accept that referral.”  

ابن ماجة:٢٤٠٣حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الظُّلْمُ مَطْلُ الْغَنِيِّ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ  

ahmad:8896ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Ibn Dhakwān > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said, "Oppression is the shadow of the wealthy, and whoever is followed in fulfilling a need, let them fulfill it."  

أحمد:٨٨٩٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْمَطْلُ ظُلْمُ الْغَنِيِّ وَمَنْ أُتْبِعَ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ  

ahmad:9978ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "Excess is an oppression of the wealthy, and whoever is followed due to his fullness, let him be followed."  

أحمد:٩٩٧٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ الْمَطْلُ ظُلْمُ الْغَنِيِّ وَمَنْ أُتْبِعَ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ  

ahmad:7336Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah Qīl Lisufyān

"The Messenger of Allah said: 'If one of you is referred to a rich man (to help repay a debt), he should accept that referral, and (wrongdoing) is when a rich man takes a long time to repay a debt."' (Using translation from Nasāʾī 4688)   

أحمد:٧٣٣٦حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قِيلَ لِسُفْيَانَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ الْمَطْلُ ظُلْمُ الْغَنِيِّ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ  

ahmad:7453

“(Wrongdoing) is when a rich man takes a long time to repay a debt, and if one of you is referred to a rich man (to collect a debt), he should accept that referral.” (Using translation from Ibn Mājah 2403)  

أحمد:٧٤٥٣

وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَطْلُ ظُلْمُ الْغَنِيِّ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ  

ahmad:8175

“(Wrongdoing) is when a rich man takes a long time to repay a debt, and if one of you is referred to a rich man (to collect a debt), he should accept that referral.” (Using translation from Ibn Mājah 2403)  

أحمد:٨١٧٥

وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ مِنَ الظُّلْمِ مَطْلَ الْغَنِيِّ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ  

nasai-kubra:6241Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

“(Wrongdoing) is when a rich man takes a long time to repay a debt, and if one of you is referred to a rich man (to collect a debt), he should accept that referral.” (Using translation from Ibn Mājah 2403)  

الكبرى للنسائي:٦٢٤١أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ وَالظُّلْمُ مَطْلُ الْغَنِيِّ  

suyuti:7152a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧١٥٢a

"إِنَّ من الظُّلْمِ مَطْلَ الْغَنِىِّ، وإِذا أُتْبعَ أَحدُكم على مَلِئ فَلْيَتْبعْ، وأَكْذَبُ النَّاسِ الصُّنَّاعُ ".  

[عب] عبد الرازق عن أَبى هريرة