Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:68:29

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."  

They said, ‘Glory be to God, our Lord. Verily we have been wrongdoers’, by denying the poor folk ˹what is˺ their due.
القرآن:٦٨:٢٩

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ  

{قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين} بمنع الفقراء حقهم.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:17:108

And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."  

and say, “Glory be to our Lord, exalting Him above ˹the claim˺ that ˹His˺ promise ˹of sending a prophet˺ had not been fulfilled. Indeed (in, softened) Our Lord’s promise, of its ˹the Qur’ān’s˺ revelation and the sending of the Prophet (s), is bound to be fulfilled”.
القرآن:١٧:١٠٨

وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا  

{ويقولون سبحان ربنا} تنزيها له عن خلف الوعد {إن} مخففة {كان وعد ربنا} بنزوله وبعث النبي ﷺ {لمفعولا}.
quran:21:14

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."  

They said, ‘O (yā is for calling attention ˹to something˺) woe to us!, ˹this is˺ our destruction! We have indeed been doing wrong’, through ˹our˺ disbelief.
القرآن:٢١:١٤

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ  

{قالوا يا} للتنبيه {ويلنا} هلاكنا {إنا كنا ظالمين} بالكفر.