Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:9

Allah has promised those who believe and do righteous deeds ˹that˺ for them there is forgiveness and great reward.  

God has promised those who believe and perform righteous deeds, an excellent promise: they shall have forgiveness and a great wage, that is, Paradise.
القرآن:٥:٩

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ  

{وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات} وعدا حسنا {لهم مغفرة وأجر عظيم} هو الجنة.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:35:7

Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.  

Those who disbelieve, theirs will be a severe chastisement; but those who believe and perform righteous deeds, theirs will be forgiveness and a great reward — this is a declaration of what ˹fate˺ will be for the adherents of Satan and what will be for his opponents ˹respectively˺.
القرآن:٣٥:٧

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ  

{الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير} هذا بيان ما لموافقي الشيطان وما لمخالفيه.
quran:41:8

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.  

Indeed those who believe and perform righteous deeds shall have an enduring reward’, ˹one that is˺ unceasing.
القرآن:٤١:٨

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ  

{إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون} مقطوع.
quran:84:25

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.  

except those who believe and perform righteous deeds: theirs will be an unfailing reward, one that is unending, undiminished and not given to them in expectance of anything in return. Meccan, consisting of 22 verses.
القرآن:٨٤:٢٥

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ  

{إلا} لكن {الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون} غير مقطوع ولا منقوص ولا يُمَنُّ به عليه.