Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:29:59

Who have been patient and upon their Lord rely.  

they are, those who are steadfast, in ˹enduring˺ the harm inflicted ˹upon them˺ by the idolaters, and in ˹enduring˺ the Emigration, in order to make manifest the religion ˹of Islam˺, and who put their trust in their Lord, so that He provides for them whence they do not expect.
القرآن:٢٩:٥٩

الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ  

هم {الذين صبروا} أي على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين {وعلى ربهم يتوكلون} فيرزقهم من حيث لا يحتسبون.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:16:42

˹They are˺ those who endured patiently and upon their Lord relied.  

They are, those who endure, the harm inflicted by the idolaters and ˹endure˺ the emigration in order to make manifest the religion, and put their trust in their Lord, so that He provides for them whence they do not reckon.
القرآن:١٦:٤٢

الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ  

هم {الذين صبروا} على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين {وعلى ربهم يتوكلون} فيرزقهم من حيث لا يحتسبون.