Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:28:5

And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors  

And We desired to show favour to those who were oppressed in the land, and to make them exemplars (read a’immatan, pronouncing both hamzas, or by replacing the second one with a yā’) whose good example would be followed, and to make them the inheritors, of Pharaoh’s kingdom;
القرآن:٢٨:٥

وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ  

{ونريد أن نمن على الذين استضعفوا في الأرض ونجعلهم أئمة} بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ياء يقتدى بهم في الخير {ونجعلهم الوارثين} ملك فرعون.

See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:4-1367bʿAlī Fiá Qawlih And Nurīd > Nnamun > al--Adhīn Āstuḍʿifūā Fiá al-Rḍ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-١٣٦٧b

"عنْ عَلِيٍّ فِى قَوْلِهِ: {وَنُرِيدُ أَنْ نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضعِفُوا فِى الأرضِ} قَالَ: يوسف وولده".  

[ش] ابن أبى شيبة في تفسيره، وابن المنذر، وابن أبى حاتم