Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:27:56

But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."  

But the only response of his people was that they said, ‘Expel Lot’s family from your town. They are indeed a folk who ˹prefer to˺ remain pure!’, from ˹coming unto˺ the rears of men.
القرآن:٢٧:٥٦

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ  

{فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط} أهل {من قريتكم إنهم أناس يتطهرون} من أدبار الرجال.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:7:82

But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."  

And the response of his people was only that they said, ‘Expel them, that is, Lūt and his followers, from your city. Surely they are folk who would be pure!’, from ˹the abomination of penetrating˺ the rears of men.
القرآن:٧:٨٢

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ  

{وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم} أي لوطا وأتباعه {من قريتكم إنهم أناس يتطهرون} من أدبار الرجال.