Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:24:42

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination.  

And to God belongs the kingdom of the heavens and the earth, the treasuries of rain, provision and vegetation, and with God is the journey’s end, the ˹final˺ return.
القرآن:٢٤:٤٢

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ  

{ولله ملك السماوات والأرض} خزائن المطر والرزق والنبات {وإلى الله المصير} المرجع.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:3:189

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent.  

To God belongs the kingdom of the heavens and of the earth, the storehouses of rain, sustenance, vegetation and so forth, and God has power over all things, including the punishing of disbelievers and the saving of believers.
القرآن:٣:١٨٩

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ  

{ولله ملك السماوات والأرض} خزائن المطر والرزق والنبات وغيرها {والله على كل شيء قدير} ومنه تعذيب الكافرين وإنجاء المؤمنين.
quran:57:5

His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned ˹all˺ matters.  

To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Him ˹all˺ matters, all existents, are returned.
القرآن:٥٧:٥

لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ  

{له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور} الموجودات جميعها.