Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:24:13

Why did they ˹who slandered˺ not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.  

Why did they, that is, this band ˹of accusers˺, not produce four witnesses to it?, who had witnessed it. And since they did not produce the witnesses, those, in God’s sight, in His judgement, they are liars, in this ˹matter˺.
القرآن:٢٤:١٣

لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَٰئِكَ عِنْدَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ  

{لولا} هلا {جاءُوا} أي العصبة {عليه بأربعة شهداء} شاهدوه {فإذا لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله} أي في حكمه {هم الكاذبون} فيه.

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:19587Bakr b. Sahl > ʿAbd al-Ghanī > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ

[Machine] Ibn Abbas said, "If they did not bring forth four witnesses, they themselves, along with those who testified, would be regarded as liars. But since they did not present witnesses, they are indeed the ones who are lying before Allah." He intends to lie with his own eye.  

الطبراني:١٩٥٨٧حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ الْغَنِيِّ ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ « {لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ} » لَكَانُوا هُمْ وَالَّذِينَ شَهِدُوا كَاذِبَيْنَ {فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ} «يُرِيدُ الْكَذِبَ بِعَيْنِهِ»  

tabarani:19588ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿAṭāʾ b. Dīnār

[Machine] About Sa'id ibn Jubayr in his statement {If they do not produce witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.} meaning those who accused Aisha.  

الطبراني:١٩٥٨٨حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ

عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ {لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ} يَعْنِي «عَلَى الْقَذْفِ» {بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ} يَعْنِي «الَّذِينَ قَذَفُوا عَائِشَةَ»  

tabarani:19589ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Rishdīn b. Saʿd

[Machine] "From Abu Sahr, he said: 'If they do not bring four witnesses for it, then they are the liars before Allah' ('whoever accuses a Muslim and does not bring four witnesses for it, then he is to receive the punishment of slander')."  

الطبراني:١٩٥٨٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ

عَنْ أَبِي صَخْرٍ {لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ} «كُلُّ مَنْ قَذَفَ مُسْلِمًا ثُمَّ لَمْ يَأْتِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَهُوَ قَاذِفٌ عَلَيْهِ حَدُّ الْقَذْفِ»