Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:842Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

"I prayed with the Messenger of Allah ﷺand I stood on his left. He took hold of me with his left hand and made me stand on his right."  

النسائي:٨٤٢أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي بِيَدِهِ الْيُسْرَى فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
tirmidhi:232Qutaybah > Dāwud b. ʿAbd al-Raḥman al-ʿAṭṭār > ʿAmr b. Dīnār > Kurayb a freed slave of Ibn ʿAbbās > Ibn ʿAbbās

"I prayed with the Prophet one night. I stood at his left, so Messenger of Allah took me by my head, from behind me, to put me on his right (side)."  

الترمذي:٢٣٢حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِرَأْسِي مِنْ وَرَائِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ  

قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ أَبُو عِيسَى وَحَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَمَنْ بَعْدَهُمْ قَالُوا إِذَا كَانَ الرَّجُلُ مَعَ الإِمَامِ يَقُومُ عَنْ يَمِينِ الإِمَامِ
ibnmajah:973Muḥammad b. ʿAbd al-Malik b. Abū al-Shawārib > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

“I stayed overnight with my maternal aunt Maimunah, and the Prophet ﷺ got up during the night to perform prayer. So I got up and stood on his left. He took me by the hand and made me stand on his right.”  

ابن ماجة:٩٧٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَ بِيَدِي فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ  

ahmad:2325ʿUthmān b. Muḥammad And Samiʿtuh > Minh > Jarīr > al-Aʿmash > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Kurayb > Ibn ʿAbbās

[Machine] I stood with the Prophet ﷺ in prayer to his left, and he stood me to his right.  

أحمد:٢٣٢٥حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْهُ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قُمْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الصَّلاةِ عَنْ شِمَالِهِ فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ  

ahmad:3437Ibn Fuḍayl > Rishdīn b. Kurayb from his father > Ibn ʿAbbās

[Machine] I prayed with the Prophet ﷺ , then I stood to his left side. He took hold of me and placed me on his right side. Ibn Abbas said, "I was ten years old at that time."  

أحمد:٣٤٣٧حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ أَخْبَرَنَا رِشْدِينُ بْنُ كُرَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ قَالَ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ ابْنُ عَشْرِ سِنِينَ  

tabarani:12165ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Fuḍayl > Rishdīn b. Kurayb from his father > Ibn ʿAbbās ؓ

[Machine] "I prayed with the Prophet ﷺ and then stood on his left side, so he took hold of me and made me stand on his right side."  

الطبراني:١٢١٦٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ثنا رِشْدِينُ بْنُ كُرَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللهُ عَنْه قَالَ

«صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ»  

tabarani:12567ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAzīz al-Mawṣilī > Ghassān b. al-Rabīʿ > Thābit b. Yazīd > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

[Machine] I stood up one night to pray with the Prophet ﷺ. I stood to his left and he gestured with his hand from behind him. He took my hand or arm and made me stand to his right.  

الطبراني:١٢٥٦٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَزِيزٍ الْمَوْصِلِيُّ ثنا غَسَّانُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عَاصِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قُمْتُ لَيْلَةً أُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَقَالَ بِيَدِهِ مِنْ وَرَائِهِ فَأَخَذَ بِيَدِي أَوْ بِعَضُدِي حَتَّى أَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ  

tabarani:2137Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Ḥusayn b. Muḥammad > Abū Ūways > Shuraḥbīl b. Saʿd > Jubār b. Ṣakhr

[Machine] "I prayed with the Prophet ﷺ , and he stood me to his right."  

الطبراني:٢١٣٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو أُوَيْسٍ ثنا شُرَحْبِيلُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ جُبَارِ بْنِ صَخْرٍ قَالَ

«صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ»  

nasai-kubra:918Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

"I prayed with the Messenger of Allah ﷺand I stood on his left. He took hold of me with his left hand and made me stand on his right." (Using translation from Nasāʾī 842)   

الكبرى للنسائي:٩١٨أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَيْلَةً فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي بِيَدِهِ الْيُسْرَى حَتَّى أَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ»