Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:4569Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Fuḍayl from his father > Ibn Abū Nuʿm > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'Gold for gold, weight for weight, like for like; and silver for silver, weight for weight, like for like. Whoever gives more or takes more has engaged in Riba."'  

النسائي:٤٥٦٩أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلاً بِمِثْلٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى  

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
muslim:1588cAbū Kurayb And Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Fuḍayl from his father > Ibn Abū Nuʿm > Abū Hurayrah

Gold is to be paid for by gold with equal weight, like for like, and silver is to be paid for by silver with equal weight, like for like. He who made an addition to it or demanded an addition dealt in usury.  

مسلم:١٥٨٨cحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ وَوَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلاً بِمِثْلٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَهُوَ رِبًا  

ahmad:11556Muʿtamir > ʿĀṣim > Shuraḥbīl > Ibn ʿUmar And ʾAbā Hurayrah Waʾabā Saʿīd Ḥaddathūā

[Machine] "The Prophet ﷺ said: 'Gold for gold is like for like, silver for silver is like for like, wheat for wheat is like for like, barley for barley is like for like, date for date is like for like, and salt for salt is like for like. Whoever increases or seeks to increase, has indeed engaged in usury.' Shurahbil said: 'If I had not heard him say this, I would have thought that he meant entering the Hellfire.'"  

أحمد:١١٥٥٦حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ شُرَحْبِيلَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ وَأَبَا هُرَيْرَةَ وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثُوا

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ مَنْ زَادَ أَوْ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى قَالَ شُرَحْبِيلُ إِنْ لَمْ أَكُنْ سَمِعْتُهُ فَأَدْخَلَنِي اللهُ النَّارَ  

ahmad:7558Yaʿlá > Fuḍayl / Ibn Ghazwān > Ibn Abū Nuʿm > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'Gold for gold, weight for weight, like for like; and silver for silver, weight for weight, like for like. Whoever gives more or takes more has engaged in Riba."' (Using translation from Nasāʾī 4569)   

أحمد:٧٥٥٨حَدَّثَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ يَعْنِي ابْنَ غَزْوَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَزْنًا بِوَزْنٍ وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ فَمَنْ زَادَ فَهُوَ رِبًا  

ahmad:9639Yaḥyá > Fuḍayl b. Ghazwān > Ibn Abū Nuʿm > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Prophet Muhammad ﷺ , he said, "Gold is bought with gold, silver is bought with silver, and paper money is bought with paper money, like for like, hand in hand. Whoever increases or is increased has indulged in riba (usury)."  

أحمد:٩٦٣٩حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالْوَرِقُ بِالْوَرِقِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ مَنْ زَادَ أَوْ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى  

nasai-kubra:6117Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá Kūfī > Muḥammad b. Fuḍayl from his father > Ibn Abū Nuʿm > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'Gold for gold, weight for weight, like for like; and silver for silver, weight for weight, like for like. Whoever gives more or takes more has engaged in Riba."' (Using translation from Nasāʾī 4569)  

الكبرى للنسائي:٦١١٧أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى كُوفِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى»  

bayhaqi:10547Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Muḥammad > Abū Kurayb > Ibn Fuḍayl from his father > Ibn Abū Nuʿm > Abū Hurayrah

Gold is to be paid for by gold with equal weight, like for like, and silver is to be paid for by silver with equal weight, like for like. He who made an addition to it or demanded an addition dealt in usury. (Using translation from Muslim 1588c)   

البيهقي:١٠٥٤٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ
suyuti:10859a
Translation not available.

  

السيوطي:١٠٨٥٩a

"الذَّهَبُ بالذهبِ، والفِضَّةُ بالفضَّة، وَزنًا بوَزْنِ. فَمَنْ زَادَ أَو استَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى".  

[حم] أحمد عن أزواج النبي ﷺ (وسنده ضغيف)
suyuti:10865a
Translation not available.

  

السيوطي:١٠٨٦٥a

"الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بوَزْن، مِثْلًا بِمِثلٍ، والفِضةُ بالِفضةِ وَزْنًا بوزن مِثْلًا بِمِثلٍ، فمن زاد أَوْ استزاد فهو ربا".  

[حم] أحمد [م] مسلم [ن] النسائي عن أَبي هريرة
suyuti:10871a
Translation not available.

  

السيوطي:١٠٨٧١a

"الذَّهبُ بالذَّهَبِ وَزْنٌ بِوَزْنٍ، والفِضَّةُ بالفِضَّة وَزْنٌ بِوَزنٍ، الزَّايِدُ والمَزيدُ فِي النَّارِ".  

عبد بن حميد عن أَبي بكر
suyuti:10872a
Translation not available.

  

السيوطي:١٠٨٧٢a

"الذَّهبُ بالذَّهَب، والوَرقُ بالورق، مِثْلًا بمِثْل، عَينًا بعَينٍ، وَزْنًا بوزْنٍ فَمنْ زَادَ أوْ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى".  

[ع] أبو يعلى عن أَبي هريرة، وأبي سعيد، وابن عمر معًا