Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:5814Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUmar b. Saʿīd b. Abū Ḥusayn > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith

[Machine] He married the daughter of Abi Ihab, and a woman from the people of Mecca came to claim that she had breastfed both of them. The people of the girl denied it when asked. So, I rode to the Messenger of Allah ﷺ, who was in Medina, and I mentioned this to him. I said, "O Messenger of Allah, I asked the people of the girl, and they denied it." The Messenger of Allah ﷺ said, "How is it possible when it has been mentioned? How is it possible when it has been mentioned?" So, he separated from her, and she married someone else.  

الكبرى للنسائي:٥٨١٤أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَنْبَأَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ

أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةَ أَبِي إِهَابٍ فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ صَبِيحَةَ مَلَكَهَا فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَسَأَلَتْ أَهْلَ الْجَارِيَةِ فَأَنْكَرُوا ذَلِكَ فَرَكِبْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ بِالْمَدِينَةِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ سَأَلْتُ أَهْلَ الْجَارِيَةِ فَأَنْكَرُوا ذَلِكَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ؟ كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ؟» فَفَارَقَهَا وَنَكَحَتْ غَيْرَهُ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
tabarani:15102ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUmar b. Saʿīd b. Abū Ḥusayn > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith

[Machine] I married the daughter of Abu Ihab Al-Taymi. When she became the ruler's morning, a woman from my family came to me in Makkah and said, "I have breastfed both of you." So I rode to the Prophet ﷺ while he was in Madinah, and I told him about it. I said, "I asked the people of the girl, and they denied it." He said, "How could they deny it when it has been said?" So I divorced her and married someone else.  

الطبراني:١٥١٠٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ

تَزَوَّجْتُ بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ التَّيْمِيِّ فَلَمَّا كَانَتْ صَبِيحَةَ مِلْكِهَا جَاءَتْ مَوْلَاةٌ لِأَهْلِي بِمَكَّةَ فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَرَكِبْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ بالمدينَةِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ وَقُلْتُ لَقَدْ سَأَلْتُ أَهْلَ الْجَارِيَةِ فَأَنْكَرُوا قَالَ «كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ» قَالَ فَفَارَقْتُهَا وَنَكَحْتُ غَيْرَهَا  

nasai-kubra:5983Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUmar b. Saʿīd b. Abū Ḥusayn > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith

[Machine] He married the daughter of Abu Ihab Al-Tamimi, and a nurse from the people of Mecca came to her carrying her milk. She said, "I have breastfed both of you." So I asked the people of the girl, and they denied it. So I rode to the Messenger of Allah ﷺ while he was in Medina, and I mentioned that to him. I said, "O Messenger of Allah, I asked the people of the girl, and they denied it." The Messenger of Allah ﷺ said, "How can it be when it has already been said 'So it has been said'?" So he separated from her and married someone else.  

الكبرى للنسائي:٥٩٨٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ

أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةَ أَبِي إِهَابٍ التَّمِيمِيِّ فَجَاءَتْ مَوْلَاةٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ صَبِيحَةَ مَلَكَهَا فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْجَارِيَةِ فَأَنْكَرُوا ذَلِكَ فَرَكِبْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ بِالْمَدِينَةِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ سَأَلْتُ أَهْلَ الْجَارِيَةِ فَأَنْكَرُوا ذَلِكَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ كَيْفَ وَقِيلَ؟» فَفَارَقَهَا وَنَكَحَتْ غَيْرَهُ  

suyuti:473-2b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٧٣-٢b

"عَنْ عُقْبَة بن الْحَارِث تَزَوَّجَتُ ابْنَةَ أَبِى إهَاب التَّميمى، فَلَمَّا كَانَ صَبِيحَة ملكها جَاءَت مَوْلاة لأَهْلِ مكَّة فَقَالَتْ: إِنِّى أَرْضَعْتكُمَا فركِبْتُ إِلَى النَّبِىِّ ﷺ بالمدينَة فَذَكَرت لَهُ ذَلِكَ وَقُلْتُ: سَأَلْتُ أَهْلَ الْجَارِيَة فَأنكَرُوا، فَقَالَ: وَكيْفَ وَقْد قِيلَ؟ فَنَهَاهُ عَنْهَا فَفَارَقَهَا وَنَكَحَتْ غَيْرهُ".  

[عب] عبد الرازق [ش] ابن أبى شيبة