Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:2005aShaybān b. Farrūkh > al-Qāsim / Ibn al-Faḍl al-Ḥuddānī > Thumāmah / Ibn Ḥazn al-Qushayrī > Laqīt ʿĀʾishah Fasaʾaltuhā > al-Nabīdh Fadaʿat ʿĀʾishah a neighboriyah Ḥabashiyyah

I met 'A'isha and asked her about Nabidh (that was served to the Holy Prophet). 'A'isha called an Abyssinian maid (servant) and said: Ask her (about it) for it was he, who prepared the Nabidh for the Messenger of Allah ﷺ. The Abyssinian (maid-servant) said: I prepared Nabidh for him in a waterskin in the night and tied its mouth and then suspended it; and when it was morning he (the Holy Prophet) drank from it.  

مسلم:٢٠٠٥aحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ يَعْنِي ابْنَ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيَّ حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ يَعْنِي ابْنَ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيَّ قَالَ لَقِيتُ عَائِشَةَ فَسَأَلْتُهَا

عَنِ النَّبِيذِ فَدَعَتْ عَائِشَةُ جَارِيَةً حَبَشِيَّةً فَقَالَتْ سَلْ هَذِهِ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَنْبِذُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتِ الْحَبَشِيَّةُ كُنْتُ أَنْبِذُ لَهُ فِي سِقَاءٍ مِنَ اللَّيْلِ وَأُوكِيهِ وَأُعَلِّقُهُ فَإِذَا أَصْبَحَ شَرِبَ مِنْهُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī
ahmad:25000ʿAffān > al-Qāsim b. al-Faḍl > Thumāmah b. Ḥazn al-Qushayrī > Saʾalt ʿĀʾishah > al-Nabīdh

[Machine] Regarding wine, she said, a delegation from the tribe of Abd al-Qays came to the Messenger of Allah ﷺ , and he forbade them from hiding in the Dabba, Naqir, Mukayyar, and Hantam valleys. A Habashi girl called out to me and said, "Ask her, for she used to hide wine for the Messenger of Allah ﷺ in a water skin during the night. He would lean against it and hang it. When morning came, he would drink from it and she would say, 'I used to hide it for the Messenger of Allah ﷺ .  

أحمد:٢٥٠٠٠حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنِي ثُمَامَةُ بْنُ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيُّ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيذِ فَقَالَتْ قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَهَاهُمْ أَنْ يَنْتَبِذُوا فِي الدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُقَيَّرِ وَالْحَنْتَمِ وَدَعَتْ جَارِيَةًحَبَشِيَّةً فَقَالَتْ لِي سَلْ هَذِهِ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَنْبِذُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سِقَاءٍ مِنَ اللَّيْلِ أُوكِئُهُ وَأُعَلِّقُهُ فَإِذَا أَصْبَحَ شَرِبَ مِنْهُ قَالَتْ كُنْتُ أَنْتَبِذُ لَرَسُولِ اللهِ ﷺ  

ahmad:25058Wakīʿ > al-Qāsim b. al-Faḍl > Thumāmah b. Ḥazn > Saʾalt ʿĀʾishah > al-Nabīdh

[Machine] About wine? So the servant of the Messenger of Allah ﷺ said, "Ask the Abyssinian servant girl." She said, "I used to prepare wine for the Messenger of Allah ﷺ for dinner, and he would drink it in the morning."  

أحمد:٢٥٠٥٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنِي ثُمَامَةُ بْنُ حَزْنٍ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيذِ؟ فَقَالَتْ هَذِهِ خَادِمُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَلْهَا الْجَارِيَةُ حَبَشِيَّةٌ فَقَالَتْ كُنْتُ أَنْبِذُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سِقَاءٍ عِشَاءً فَأُوكِئُهُ فَإِذَا أَصْبَحَ شَرِبَ مِنْهُ  

nasai-kubra:6819Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > al-Qāsim b. al-Faḍl > Thumāmah b. Ḥazn al-Qushayrī > Laqīt ʿĀʾishah Fasaʾaltuhā > al-Nabīdh And Daʿat a neighboriyah Ḥabashiyyah

I met 'A'isha and asked her about Nabidh (that was served to the Holy Prophet). 'A'isha called an Abyssinian maid (servant) and said: Ask her (about it) for it was he, who prepared the Nabidh for the Messenger of Allah ﷺ. The Abyssinian (maid-servant) said: I prepared Nabidh for him in a waterskin in the night and tied its mouth and then suspended it; and when it was morning he (the Holy Prophet) drank from it. (Using translation from Muslim 2005a)  

الكبرى للنسائي:٦٨١٩أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيُّ قَالَ لَقِيتُ عَائِشَةَ فَسَأَلْتُهَا

عَنِ النَّبِيذِ وَدَعَتْ جَارِيَةً حَبَشِيَّةً فَقَالَتْ سَلْ هَذِهِ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَنْبِذُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتِ الْحَبَشِيَّةُ «كُنْتُ أَنْبِذُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سِقَاءٍ مِنَ اللَّيْلِ وَأُوكِيهِ وَأُعَلِّقُهُ فَإِذَا أَصْبَحَ شَرِبَ»  

bayhaqi:17417[Chain 1] Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > al-Qāsim b. al-Faḍl [Chain 2] ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > ʿImrān b. Mūsá > Shaybān b. Farrūkh > al-Qāsim > Thumāmah b. Ḥazn al-Qushayrī > Laqīt ʿĀʾishah Fasaʾaltuhā > al-Nabīdh Fadaʿat ʿĀʾishah a neighboriyah Ḥabashiyyah > Sal Hadhih Innahā

I met 'A'isha and asked her about Nabidh (that was served to the Holy Prophet). 'A'isha called an Abyssinian maid (servant) and said: Ask her (about it) for it was he, who prepared the Nabidh for the Messenger of Allah ﷺ. The Abyssinian (maid-servant) said: I prepared Nabidh for him in a waterskin in the night and tied its mouth and then suspended it; and when it was morning he (the Holy Prophet) drank from it. (Using translation from Muslim 2005a)   

البيهقي:١٧٤١٧وَأَمَّا الصِّفَةُ فَفِيمَا حَدَّثَنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ ح وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ ثنا الْقَاسِمُ ثنا ثُمَامَةُ بْنُ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيُّ قَالَ لَقِيتُ عَائِشَةَ ؓ فَسَأَلْتُهَا عَنِ

النَّبِيذِ فَدَعَتْ عَائِشَةُ جَارِيَةً حَبَشِيَّةً فَقَالَتْ سَلْ هَذِهِ إِنَّهَا كَانَتْ تَنْبِذُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتِ الْحَبَشِيَّةُ كُنْتُ أَنْبِذُ لَهُ فِي سِقَاءٍ مِنَ اللَّيْلِ وَأُوكِيهِ وَأُعَلِّقُهُ فَإِذَا أَصْبَحَ شَرِبَ مِنْهُ لَفْظُ حَدِيثِ شَيْبَانَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخٍ