Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:1213ʿAlī b. Muḥammad And ʾAbū Kurayb And Aḥmad b. Sinān > Abū Usāmah > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

‘O Messenger of Allah, has the prayer been shortened or did you forget?’ He said: ‘It has not been shortened and I did not forget.’ He said: ‘But you prayed two Rak’ah.’ He said: ‘Is what Dhul-Yadain says true?’ They said: ‘Yes.’ So he went forward and performed two Rak’ah and said the Salam, then he prostrated twice for prostrations of forgetfulness.

ابن ماجة:١٢١٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَأَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سَهَا فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ؟ قَالَ مَا قَصُرَتْ وَمَا نَسِيتُ قَالَ إِنَّكَ صَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ قَالَ أَكَمَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ قَالُوا نَعَمْ فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Mālik, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:1014ʿAbdullāh b. Muʿādh from my father > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

Abu Hurairah reported; The Prophet ﷺ offered the noon prayer and he gave the salutation at the end of two rakahs. He was asked. Has the prayer been shortened ? then he offered two rakahs of the prayer and made two prostrations (at the end of it).

أبو داود:١٠١٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ فَقِيلَ لَهُ نَقَصَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ

nasai:1227Sulaymān b. ʿUbaydullāh > Bahz b. Asad > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Abū Salamah > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ prayed Zuhr with two rak'ahs, then said the salam. They said: "Has the prayer been shortened?" So he stood up and prayed two rak'ahs, then he said the salam, then he prostrated twice.

النسائي:١٢٢٧أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى صَلاَةَ الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَقَالُوا أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ فَقَامَ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ

nasai:1230Muḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman And ʾAbī Bakr b. Sulaymān b. Abū Ḥathmah > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah ﷺ prayed Zuhr or 'Asr and said the taslim following two rak'ahs and left. Dhul-Shimalain bin 'Amr said to him: 'Has the prayer been shortened or did you forget?" The Prophet ﷺ said: 'What is Dhul-Yadain saying?' They said: 'He is speaking the truth, O Messenger of Allah ﷺ.' So he led them in praying the two rak'ahs that he missed."

النسائي:١٢٣٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ وَانْصَرَفَ فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ بْنُ عَمْرٍو أَنُقِصَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالُوا صَدَقَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَأَتَمَّ بِهِمُ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ نَقَصَ

ibnmajah:1214ʿAlī b. Muḥammad > Abū Usāmah > Ibn ʿAwn > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

“The Messenger of Allah ﷺ led us in one of the afternoon prayers, and he prayed two Rak’ah, then he said the Salam. Then he stood up and went to a piece of wood in the mosque, and leaned against it. Those who were in a hurry left the mosque, saying that the prayer had been shortened. Among the people were Abu Bakr and ‘Umar, but they dared not say anything. Among the people there was also a man with long hands who was called Dhul- Yadain. He said: ‘O Messenger of Allah, has the prayer been shortened or did you forget?’ He said: ‘It has not been shortened and I did not forget.’ He said: ‘But you prayed two Rak’ah.’ He said: ‘Is what Dhul- Yadain says true?’ They said: ‘Yes.’ So he went forward and performed two Rak’ah and said the Salam, then he prostrated twice, and then he said the Salam again.”

ابن ماجة:١٢١٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ كَانَتْ فِي الْمَسْجِدِ يَسْتَنِدُ إِلَيْهَا فَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ يَقُولُونَ قَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَهَابَاهُ أَنْ يَقُولاَ لَهُ شَيْئًا وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ طَوِيلُ الْيَدَيْنِ يُسَمَّى ذَا الْيَدَيْنِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ؟ فَقَالَ لَمْ تَقْصُرْ وَلَمْ أَنْسَ قَالَ فَإِنَّمَا صَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ أَكَمَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ

ahmad:9010Bahz > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Abū Salamah > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ prayed Zuhr with two rak'ahs, then said the salam. They said: "Has the prayer been shortened?" So he stood up and prayed two rak'ahs, then he said the salam, then he prostrated twice. (Using translation from Nasāʾī 1227)

أحمد:٩٠١٠حَدَّثَنَا بَهْزٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ قَالُوا قَصُرَتِ الصَّلَاةُ؟ قَالَ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ

ahmad:9444Ḥasan b. Mūsá > Shaybān b. ʿAbd al-Raḥman > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah > Baynamā

[AI] While I was praying the Dhuhr prayer with the Messenger of Allah ﷺ , the Messenger of Allah ﷺ finished two rak'ahs and a man from the Banu Sulaym stood up and said, "O Messenger of Allah, did the prayer become shorter or did you forget?" The Messenger of Allah ﷺ said, "The prayer was not shortened and I did not forget." The man said, "O Messenger of Allah, you have only prayed two rak'ahs." The Messenger of Allah ﷺ said, "What does the one with two hands have to say?" They said, "Yes." He said, "Then he stood up and prayed two more rak'ahs with them." Yahya narrated to me that Damdam ibn Jawz said that he heard Abu Hurairah say, "Then the Messenger of Allah ﷺ prostrated two sujood."

أحمد:٩٤٤٤حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا أُصَلِّي مع رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الظُّهْرِ سَلَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَمْ تَقْصُرْ الصلاة وَلَمْ أَنْسَهْ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا صَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَحَقٌّ مَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ فَقَامَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ آخِرَيَيْنِ قَالَ يَحْيَى حَدَّثَنِي ضَمْضَمُ بْنُ جَوْسٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ ثُمَّ سَجَدَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَجْدَتَيْنِ

ahmad:10041Muḥammad b. Jaʿfar And Bahz > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Abū Salamah > Bahz Innah > Abū Salamah > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ prayed Zuhr with two rak'ahs, then said the salam. They said: "Has the prayer been shortened?" So he stood up and prayed two rak'ahs, then he said the salam, then he prostrated twice. (Using translation from Nasāʾī 1227)

أحمد:١٠٠٤١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَبَهْزٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ بَهْزٌ إِنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَقِيلَ لَهُ نَقَصَ مِنَ الصَّلَاةِ؟ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخَرَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ

malik:3-63Mālik > Dāwud b. al-Ḥuṣayn > Abū Sufyān a freed slave of Ibn Abū Aḥmad > Abū Hurayrah

Yahya related to me from Malik from Da'ud ibn al-Husayn that Abu Sufyan, the mawla of Ibn Abi Ahmad, said that he heard Abu Hurayra say, "The Messenger of Allah ﷺ prayed asr and said the taslim after two rakas. Dhu'l-Yadayn stood up and said, 'Has the prayer been shortened, Messenger of Allah, or have you forgotten?' The Messenger of Allah ﷺ stood up and completed what remained of the prayer, and then, remaining sitting after saying the taslim, he made two prostrations."

مالك:٣-٦٣وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ

يَقُولُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالُوا نَعَمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَتَمَّ مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ التَّسْلِيمِ وَهُوَ جَالِسٌ

malik:3-64Mālik > Ibn Shihāb > Abū Bakr b. Sulaymān b. Abū Ḥathmah > Balaghanī

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Abu Bakr ibn Sulayman ibn Abi Hathma said, "I have heard that the Messenger of Allah ﷺ prayed two rakas of one of the two day-ti me prayers, dhuhr or asr, and said the taslim after two rakas. Dhu'sh-Shamalayn said to him, 'Has the prayer been shortened, Messenger of Allah, or have you forgotten?' The Messenger of Allah ﷺ said, 'The prayer has not been shortened and I have not forgotten.' Dhu'shShamalayn said, 'It was certainly one of those, Messenger of Allah.' The Messenger of Allah ﷺ approached the people and said, 'Has Dh u'sh-Shamalayn spoken the truth?' They said, 'Yes, Messenger of Allah,' and the Messenger of Allah ﷺ completed what remained of the prayer, and then said, 'Peace be upon you.' "

مالك:٣-٦٤وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ بَلَغَنِي

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ مِنْ إِحْدَى صَلاَتَىِ النَّهَارِ الظُّهْرِ أَوِ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ مِنَ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا قَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَمَا نَسِيتُ فَقَالَ ذُو الشِّمَالَيْنِ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَلَّمَ

ذِكْرُ خَبَرٍ يَحْتَجُّ بِهِ مَنْ جَهِلَ صِنَاعَةَ الْحَدِيثِ وَزَعَمَ أَنَّهُ مَنْسُوخٌ نَسَخَهُ نَسْخُ الْكَلَامِ فِي الصَّلَاةِ

ibnhibban:2249ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Ayyūb b. Abū Tamīmah > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

[AI] That the Prophet ﷺ missed two units of the evening prayer (Isha') and then a person with two hands came to him and said, "Did you shorten the prayer or forget?" He replied, "None of that happened." Then he turned to the people and asked, "What did the person with two hands say?" They replied, "Yes." So he completed the remaining prayer and then he performed the prostrations of forgetfulness.

ابن حبّان:٢٢٤٩أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَلَّمَ مِنَ اثْنَتَيْنِ مِنْ صَلَاةِ الْعَشِيِّ فَقَامَ إِلَيْهِ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقُصِرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟ فَقَالَ «كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ «أَكَمَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ » قَالُوا نَعَمْ فَأَتَمَّ مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلَاةِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ

bazzar:7873
Translation not available.
البزّار:٧٨٧٣حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَال حَدَّثنا أَبُو داود قَال حَدَّثنا ابن أبي ذِئب عَن سَعِيد عَن أبي هُرَيرة

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سلم في ركعتين فقالوا يا رَسولَ اللهِ نسيت أو قصرت الصلاة؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لم أنس ولم تقصر الصلاة قالوا يا رَسولَ اللهِ نسيت فركع ركعتين أخريين وسجد سجدتين

bazzar:9250
Translation not available.
البزّار:٩٢٥٠حَدَّثَنا إسحاق بن زياد الأيلي حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل حَدَّثَنا حمَّاد بن سَلَمة عن يونس وهشام وأيوب عن مُحَمَّد عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى إِحْدَى صَلاتَيِ الْعِشِيِّ فسلم في الركعتين ثم خرج إلى خشبة معترضة في المسجد وخرج سرعان الناس فقام إليه رجل يقال له ذو اليدين فقال يا رسول الله أقصرت الصلاة أم نسيت قال لم تقصر ولم أنس قال إنك سلمت في الركعتين فقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أكما يقول ذو اليدين؟ قالوا نعم فرجع فصلى ركعتين ثم تشهد ثم سلم وسجد سجدتين

nasai-kubra:567Ibrāhīm b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. Mūsá > Shaybān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Baynamā

[AI] While I was praying the Dhuhr prayer with the Messenger of Allah ﷺ , the Messenger of Allah ﷺ finished two units of prayer and stood up. Then, a man from the tribe of Sulaym stood up and said, "O Messenger of Allah, did you shorten the prayer or forget?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "I did not shorten it nor did I forget." The man said, "O Messenger of Allah, you only prayed two units." The Messenger of Allah ﷺ said, "What does the man with two hands say?" They replied, "Yes." So, he stood up and prayed two units of prayer with them.

الكبرى للنسائي:٥٦٧أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا أُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الظُّهْرِ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَمْ تُقْصَرْ وَلَمْ أَنَسَ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا صَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَحَقٌّ مَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟» قَالُوا نَعَمْ فَقَامَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ

nasai-kubra:568Aḥmad b. Saʿīd > Ḥabbān b. Hilāl > Abān b. Yazīd al-ʿAṭṭār > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

[AI] The Prophet ﷺ prayed with his companions and greeted them after two units (of prayer). A man known as "Dhul-Yadayn" (possessor of two hands) and he had long hands, said, "O Messenger of Allah, did the prayer become shorter or did you forget?" He ﷺ said, "The prayer did not become shorter and I did not forget." They asked, "What does Dhul-Yadayn say?" They said, "He told the truth." So he ﷺ prayed two units of prayer with them.

الكبرى للنسائي:٥٦٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى بِأَصْحَابِهِ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ وَكَانَ طَوِيلَ الْيَدَيْنِ يَا رَسُولَ اللهِ أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟ قَالَ «مَا قَصُرَتِ الصَّلَاةُ وَمَا نَسِيتُ» قَالَ مَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ قَالُوا صَدَقَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ

nasai-kubra:1151Sulaymān b. ʿUbaydullāh > Bahz > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Abū Salamah > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ prayed Zuhr with two rak'ahs, then said the salam. They said: "Has the prayer been shortened?" So he stood up and prayed two rak'ahs, then he said the salam, then he prostrated twice. (Using translation from Nasāʾī 1227)

الكبرى للنسائي:١١٥١أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَقَالُوا أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ فَقَامَ «فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ»

bayhaqi:3911Abū Ṣāliḥ b. Abū Ṭāhir al-ʿAnbarī > Jaddī Yaḥyá b. Manṣūr > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ Abū Kurayb al-Hamdānī > Abū Usāmah > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

‘O Messenger of Allah, has the prayer been shortened or did you forget?’ He said: ‘It has not been shortened and I did not forget.’ He said: ‘But you prayed two Rak’ah.’ He said: ‘Is what Dhul-Yadain says true?’ They said: ‘Yes.’ So he went forward and performed two Rak’ah and said the Salam, then he prostrated twice for prostrations of forgetfulness. (Using translation from Ibn Mājah 1213)

البيهقي:٣٩١١أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَبُو كُرَيْبٍ الْهَمْدَانِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى فَسَهَا فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ يَا رَسُولَ اللهِ أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟ قَالَ مَا قَصُرَتِ الصَّلَاةُ وَمَا نَسِيتُ قَالَ فَإِنَّكَ صَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ أَكَمَا قَالَ ذُو الْيَدَيْنِ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ تَفَرَّدَ بِهِ أَبُو أُسَامَةَ حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ وَهُوَ مِنَ الثِّقَاتِ

suyuti:330-27b
Translation not available.
السيوطي:٣٣٠-٢٧ب

"أقُصِرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟ قَالَ: مَا قُصِرَتِ الصَّلَاةُ وَمَا نَسِيتُ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَبِى بَكْرٍ وَعُمَرَ فَقَالَ: مَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ فَقَالَا: صَدَقَ يَا رَسُولَ الله، فَرَجَعَ رَسُولُ الله ﷺ وَثَابَ النَّاسُ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ".

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن ذى اليدين

suyuti:422-20b
Translation not available.
السيوطي:٤٢٢-٢٠ب

" أَنَّ رَسُولَ الله ﷺ صَلَّى بالنَّاسِ رَكعَتَينِ فَسَهَا فَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ رَجُل يُقَالُ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ: نَقَصَتِ الصَّلاَةُ؛ فَقَالَ: لاَ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخْرَاوَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ".

[ش] ابن أبى شيبة

suyuti:651-20b
Translation not available.
السيوطي:٦٥١-٢٠ب

"أَنَّ النَّبِىَّ ﷺ صَلَّى الظُهْرَ رَكْعَتَيْن ثُمَ سَلَّمَ، فَقِيلَ لَهُ: انْقُصْ من الصَّلَاةِ، فَصَلَّى رَكعَتين أُخَراوَيْن فَسَلَّم، ثُمَ سَجَد سَجْدَتَيْن".

[ش] ابن أبى شيبة