Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ؓ

ibnhibban:7192al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn > Ḥumayd > Anas

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'There will come a people who have the tenderest hearts.' The Ash'arites were among them and Abu Musa was one of them, so they started to cringe and say,'  

ابن حبّان:٧١٩٢أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يَقْدَمُ قَوْمٌ هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً» فَقَدِمَ الْأَشْعَرِيُّونَ فِيهِمْ أَبُو مُوسَى فَجَعَلُوا يَرْتَجِزُونَ وَيَقُولُونَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:13768ʿAbdullāh b. Bakr > Ḥumayd > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will come upon you a people who are the most tender-hearted among you. When they approach the city [of Medina], they will cause it to tremble..." [Al-Bahar Al-Rajz] Tomorrow, we will meet the beloved Muhammad and his group. The Ash'aris proceeded ahead, among them was Abu Musa Al-Ash'ari.  

أحمد:١٣٧٦٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ قَوْمٌ هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً مِنْكُمْ فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ جَعَلُوا يَرْتَجِزُونَ[البحر الرجز]غَدًا نَلْقَى الْأَحِبَّهْ مُحَمَّدًا وَحِزْبَهْفَقَدِمَ الْأَشْعَرِيُّونَ فِيهِمْ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ  

ahmad:12872Yaḥyá > Ḥumayd And Yazīd > Ḥumayd > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will come before you a people that are more delicate than you in terms of hearts. The Ash'arites among them will come, and when they approach the city, they will tremble and shake with anticipation. Tomorrow, we will meet our beloved Muhammad and his party."  

أحمد:١٢٨٧٢حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ حُمَيْدٍ وَيَزِيدَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ أَقْوَامٌ أَرَقُّ مِنْكُمْ أَفْئِدَةً فَقَدِمَ الْأَشْعَرِيُّونَ فِيهِمْ أَبُو مُوسَى فَجَعَلُوا لَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ يَرْتَجِزُونَ[البحر الرجز]غَدًا نَلْقَى الْأَحِبَّهْ مُحَمَّدًا وَحِزْبَهْ  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:7193ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > Aḥmad b. Saʿīd al-Hamdānī > Ibn Wahb > Yaḥyá b. Ayyūb > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A people will come before you, more tender in hearts than you." The Ash'aris came and among them was Abu Musa. They were the first to show handshakes in Islam. When they approached the city, they would tremble and say...  

ابن حبّان:٧١٩٣أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ قَوْمٌ أَرَقُّ مِنْكُمْ قُلُوبًا» فَقَدِمَ الْأَشْعَرِيُّونَ وَفِيهِمْ أَبُو مُوسَى فَكَانُوا أَوَّلَ مَنْ أَظْهَرَ الْمُصَافَحَةَ فِي الْإِسْلَامِ فَجَعَلُوا حِينَ دَنَوَا الْمَدِينَةَ يَرْتَجِزُونَ وَيَقُولُونَ  

suyuti:85-297b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-٢٩٧b

"أنَّ رَسُولَ الله ﷺ قَالَ: يَقْدُمُ عَلَيْكُمْ قَوْمٌ هُمْ أرَقُّ أفْئِدَةً، فَقَدِمَ الأَشعَرِيُّونَ، وَفِيهمْ أبُو مُوسَى فَجَعَلُوا يَرْتَجِزُونَ وَيقُولُونَ: غَدًا نَلقَى الأحبَّةَ مُحَمَّدًا وَحِزْبَهُ".  

[ش] ابن أبى شيبة