Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ إِبَاحَةِ جَمْعِ الْمَالِ مِنْ حِلِّهِ إِذَا أَدَّى حَقَّ اللَّهِ مِنْهُ

ibnhibban:3211Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Mūsá b. ʿAlī from his father > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] The Messenger of Allahﷺ said: "O Amr, strengthen your weaponry and clothing." I said: "I have done so," and then I came to him and found him performing ablution. He raised his head and looked at me with attentiveness and said: "O Amr, I want to send you forth with a face that Allah will grant safety and reward you with spoils of war. And I desire to bestow upon you an honorable share from the wealth." I said: "O Messenger of Allah, I did not accept Islam seeking wealth. I only embraced Islam seeking jihad and loyalty towards you." He said: "O Amr, how excellent is wealth when it is in the hands of a righteous person."  

ابن حبّان:٣٢١١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ مُوسَى بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا عَمْرُو اشْدُدْ عَلَيْكَ سِلَاحَكَ وَثِيَابَكَ» قَالَ فَفَعَلْتُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ يَتَوَضَّأُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ وَصَوَّبَهُ قَالَ «يَا عَمْرُو إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ وَجْهًا فَيُسَلِّمَكَ اللَّهُ وَيُغْنِمَكَ وَأَزْعَبُ لَكَ مِنَ الْمَالِ زَعْبَةً صَالِحَةً» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أُسْلِمْ رَغْبَةً فِي الْمَالِ إِنَّمَا أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْجِهَادِ وَالْكَيْنُونَةِ مَعَكَ قَالَ «يَا عَمْرُو نِعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ مَعَ الرَّجُلِ الصَّالِحِ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim
ahmad:17802Wakīʿ > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ Dhāk al-Lakhmī from his father > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] "For me, O Amr, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Strengthen your weapon and clothes, and come to me.' So, I did as he commanded and went to him. He was performing ablution, so I looked at him attentively and observed his movements. Then, he said, 'O Amr, I want to appoint you as a leader, so may Allah grant you security and provide you with spoils of war. And I have selected for you a bountiful share of wealth.' I said, 'O Messenger of Allah, I did not embrace Islam out of desire for wealth, but rather out of desire for jihad and companionship with you.' He said, 'O Amr, there is indeed goodness in wealth for a righteous person.' According to another version, he said, 'O Amr, there is indeed goodness in earning wealth through righteous means.' Abu Ubayd mentioned that the correct version has "kasr al-nun" and "kasr al-ayn" instead of "nasb al-nun" and "kasr al-ayn", respectively."  

أحمد:١٧٨٠٢حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ ذَاكَ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُولُ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عَمْرُو اشْدُدْ عَلَيْكَ سِلَاحَكَ وَثِيَابَكَ وَأْتِنِي فَفَعَلْتُ فَجِئْتُهُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَصَعَّدَ فِيَّ الْبَصَرَ وَصَوَّبَهُ وَقَالَ يَا عَمْرُو إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ وَجْهًا فَيُسَلِّمَكَ اللهُ وَيُغْنِمَكَ وَأَزعَبُ لَكَ مِنَ الْمَالِزَعبَةً صَالِحَةً قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي لَمْ أُسْلِمْ رَغْبَةً فِي الْمَالِ إِنَّمَا أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْجِهَادِ وَالْكَيْنُونَةِ مَعَكَ قَالَ يَا عَمْرُو نَعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ قَالَ كَذَا فِي النُّسْخَةِ نَعِمَّا بِنَصْبِ النُّونِ وَكَسْرِ الْعَيْنِ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ بِكَسْرِ النُّونِ وَالْعَيْنِ  

ahmad:17763ʿAbd al-Raḥman > Mūsá b. ʿAlī from his father > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] I heard 'Amr ibn al-'As saying, "The Messenger of Allah ﷺ sent me a message, saying, 'Take your clothes and weapons and come to me.' So I went to him and he was performing ablution. He glanced at me and then lowered his gaze. He said, 'I intend to send you on a military expedition, may Allah grant you safety and blessings, and may He bring you booty. And I will give you a portion of the wealth out of righteous desire.' I said, 'O Messenger of Allah, I did not embrace Islam for the sake of wealth, but I embraced it to become a zealous follower of Islam and to be with the Messenger of Allah ﷺ .' He said, 'O 'Amr, yes, indeed, wealth is good for a righteous person.'"  

أحمد:١٧٧٦٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُولُ بَعَثَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ خُذْ عَلَيْكَ ثِيَابَكَ وَسِلَاحَكَ ثُمَّ ائْتِنِي فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ ثُمَّ طَأْطَأَهُ فَقَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ عَلَى جَيْشٍ فَيُسَلِّمَكَ اللهُ وَيُغْنِمَكَ وَأَزْعبُ لَكَ مِنَ الْمَالِ رَغْبَةً صَالِحَةً قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَسْلَمْتُ مِنْ أَجْلِ الْمَالِ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ زَعْبَةًفِي الْإِسْلَامِ وَأَنْ أَكُونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا عَمْرُو نِعْمًا بِالْمَالِ الصَّالِحُ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ  

hakim:2926Muḥammad b. Ṣāliḥ And ʾIbrāhīm b. ʿIṣmah > Abū al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī > Abū Ṣāliḥ ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ from his father > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] The Messenger of Allah, peace be upon him, sent to me, saying, "Take your clothes and arms and come to me." So I took my clothes and arms and went to him. I found him sitting, performing ablution. I looked at him intently and then bowed my head. He said, "O Amr, I want to send you on an army that Allah will enrich and grant you security, and I desire for you a righteous desire for wealth." So I said, "O Messenger of Allah, I did not embrace Islam for the sake of wealth, but rather I embraced it out of a desire for Islam and to be with you." He said, "O Amr, how excellent is righteous wealth for the righteous person." It means by opening the "noon" sound and shortening the "ayn." This is a sound hadith according to the conditions of Muslim through the narration of Musa bin Ali bin Rabah and according to the conditions of Bukhari through the narration of Abu Salih. Authentic.  

الحاكم:٢٩٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ قَالَا ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثنا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

بَعَثَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَنْ خُذْ عَلَيْكَ ثِيَابَكَ وَسِلَاحَكَ ثُمَّ ائْتِنِي» فَأَخَذْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي وَسِلَاحِي ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَاعِدًا يَتَوَضَّأُ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ ثُمَّ طَأْطَأَ ثُمَّ قَالَ «يَا عَمْرُو إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ عَلَى جَيْشٍ يُغْنِمْكَ اللَّهُ وَيُسَلِّمْكَ وَأَرْغَبُ لَكَ مِنَ الْمَالِ رَغْبَةً صَالِحَةً» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أُسْلِمْ لِلْمَالِ إِنَّمَا أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْإِسْلَامِ وَأَنْ أَكُونَ مَعَكَ قَالَ «يَا عَمْرُو نِعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ» يَعْنِي بِفَتْحِ النُّونِ وَكَسْرِ الْعَيْنِ «حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ لِرِوَايَةِ مُوسَى بْنِ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ وَعَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ لِأَبِي صَالِحٍ» صحيح  

hakim:2130al-Ḥākim Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Ayyūb > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah al-Makkī

[Machine] I heard 'Amr ibn Al-'Aas say, "The Messenger of Allah ﷺ sent for me, so I went to him. He commanded me to take my clothes and weapons with me and come to him." He said, "So I did that, and I went to him while he was performing ablution. He extended his gaze towards me, then lowered his eyes, and said, 'O 'Amr, I want to send you on an expedition, and Allah will enrich you and grant you security. I also desire a good reward for you from the spoils of war.'" He said, "So I said, 'O Messenger of Allah, I have not embraced Islam for the sake of wealth, but I have embraced Islam to be with the Messenger of Allah ﷺ ." He said, "O 'Amr, indeed, wealth is good for a righteous man."  

الحاكم:٢١٣٠قَالَ الْحَاكِمُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ الْمَكِّيُّ وَأَخْبَرَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ قَالَا ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى قَالُوا ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِيَ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُولُ بَعَثَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ فَأَمَرَنِي أَنْ آخُذَ عَلَيَّ ثِيَابِي وَسِلَاحِي ثُمَّ آتِيَهُ قَالَ فَفَعَلْتُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَصَعَّدَ فِيَّ الْبَصَرَ ثُمَّ طَأْطَأَ ثُمَّ قَالَ «يَا عَمْرُو إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ عَلَى جَيْشٍ فَيُغْنِمُكَ اللَّهُ وَيُسَلِّمُكَ وَأَرْغَبُ لَكَ رَغْبَةً صَالِحَةً مِنَ الْمَالِ» قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أُسْلِمْ رَغْبَةً فِي الْمَالِ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْإِسْلَامِ وَأَنْ أَكُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «يَا عَمْرُو نَعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ إِنَّمَا أَخْرَجَا فِي إِبَاحَةِ طَلَبِ الْمَالِ « حَدِيثَ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ» مَنْ أَخَذَهُ بِحَقِّهِ فَنِعْمَ الْمَعُونَةُ هُوَ فَقَطْعلى شرط مسلم