Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnhibban:2109Abū Yaʿlá > Ḥawtharah b. Ashras al-ʿAdawī > ʿUqbah b. Abū al-Ṣahbāʾ > Sālim b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father

[Machine] The translation of the given text is:

The messenger of Allah ﷺ was with a group of his companions and he said, "Do you not know that I am the messenger of Allah to you?" They said, "Yes, we testify that you are the messenger of Allah." He said, "Do you not know that whoever obeys me has indeed obeyed Allah, and whoever disobeys me has indeed disobeyed Allah?" They said, "Yes, we testify that whoever obeys you has indeed obeyed Allah, and whoever disobeys you has indeed disobeyed Allah." He said, "Verily, from the obedience to Allah is to obey me, and from my obedience is to obey your rulers even if they are sitting while leading the prayer, so you should also sit."  

ابن حبّان:٢١٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا حَوْثَرَةُ بْنُ أَشْرَسَ الْعَدَوِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ أَبِي الصَّهْبَاءِ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ؟ » قَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمِنْ طَاعَةِ اللَّهِ طَاعَتِي؟ » قَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَكَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمِنْ طَاعَةِ اللَّهِ طَاعَتُكَ قَالَ «فَإِنَّ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ أَنْ تُطِيعُونِي وَمِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أُمَرَاءَكُمْ وَإِنْ صَلُّوا قُعُودًا فَصَلُّوا قُعُودًا»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:5679Abū al-Naḍr > ʿUqbah / Ibn Abū al-Ṣahbāʾ > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] One day, the Messenger of Allah ﷺ was with a group of his companions when he approached them and said, "Do you not know that I am the Messenger of Allah to you?" They replied, "Yes, we bear witness that you are the Messenger of Allah." He then asked, "Do you not know that Allah has revealed in His book that whoever obeys me has indeed obeyed Allah?" They replied, "Yes, we bear witness that whoever obeys you has indeed obeyed Allah, and that obeying you is part of obeying Allah." He then said, "Indeed, part of obeying Allah is obeying me, and part of obeying me is obeying your leaders. So, obey your leaders. If they pray sitting down, then pray sitting down."  

أحمد:٥٦٧٩حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الصَّهْبَاءِ حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺمَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا هَؤُلَاءِ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ إِلَيْكُمْ؟ قَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ اللهَ أَنْزَلَ فِي كِتَابِهِ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ؟ قَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَكَ فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ وَأَنَّ مِنْ طَاعَةِ اللهِ طَاعَتَكَ قَالَ فَإِنَّ مِنْ طَاعَةِ اللهِ أَنْ تُطِيعُونِي وَإِنَّ مِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ أَطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ فَإِنْ صَلَّوْا قُعُودًا فَصَلُّوا قُعُودًا  

tabarani:13238ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > ʿUqbah b. Abū al-Ṣahbāʾ > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] He (referring to the Prophet Muhammad ﷺ) was sitting with a group of his companions, and the Prophet ﷺ said, "O people, don't you know that I am the Messenger of Allah?" They replied, "Yes, we bear witness that you are the Messenger of Allah." He then asked, "Don't you know that Allah has revealed in His Book that whoever obeys me has indeed obeyed Allah?" They replied, "Yes, we bear witness that whoever obeys you has indeed obeyed Allah, and obeying you is a part of obeying Allah." He said, "Obeying Allah means that you obey me, and one of my commands is to obey your leaders, even if they pray while sitting, you should pray while sitting, all of you."  

الطبراني:١٣٢٣٨حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عُقْبَةُ بْنُ أَبِي الصَّهْبَاءِ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ جَالِسًا فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا هَؤُلَاءِ أَلَيْسَ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟» قَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ قَالَ «أَلَيْسَ تَعْلَمُونَ أَنَّ اللهَ أَنْزَلَ فِي كِتَابِهِ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ؟» فَقَالُوا بَلَى نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَكَ فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ وَأَنَّ مِنْ طَاعَةِ اللهِ طَاعَتَكَ قَالَ «وَطَاعَةُ اللهِ أَنْ تُطِيعُونِي وَإِنَّ مِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أَئِمَّتَكُمْ وَإِنْ صَلَّوْا قُعُودًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعِينَ»  

suyuti:27539a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٥٣٩a

"يا هَؤُلَاء! أَلَيْسَ تَعْلَمُونَ أَنِّى رسُولُ اللَّه؟ أَلَيْسَ تَعْلَمُونَ أنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ في كتَابِهِ: مَن أَطَاعنِى فَقَدْ أَطَاعَ اللَّه، مِنْ طَاعَةِ اللَّه أَنْ تُطِيعُونِى، وَإِنَّ مِنْ طَاعَتِى أَنْ تُطِيعُوَا أَئِمَّتكُمْ، وَإِنْ صَلُّوا قُعُودًا فَصَلُّوا قُعَودًا أجْمَعِينَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:422-206bIbn ʿUmar n Rasūl
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٢٢-٢٠٦b

" عَنِ ابنِ عُمَر أنَّ رَسُولَ الله ﷺ كَانَ فِى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِم فَقَالَ: ألَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ الله إِلَيْكُم؟ قَالُوا: بَلَى نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الله، قَالَ: أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّه مَنْ أَطَاعَنِىَ فَقَدْ أَطَاعَ الله ومنْ طاعةِ الله طَاعتى؟ قَالُوا: بَلَى نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَكَ أَطَاعَ الله وَمِنْ طَاعَة الله طَاعتُكَ، قَالَ: فإنَّ مِنْ طاعة الله أَنْ تُطِيعُونِى، ومِنْ طاعِتى أَنْ تُطِيعُوا أُمَرَاءكُم وإِنْ صَلُّوا قُعُودًا فَصلُّوا قُعُودًا ".  

[ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه ورجاله ثقات