Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:8101Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad al-Faqīh And ʾAbū Isḥāq Ibrāhīm b. Ismāʿīl al-Qāriʾ > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth b. Saʿd > ʿUmar b. ʿĪsá al-Qurashī Thum al-Asadī > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ibn ʿAbbās > Jāʾat a neighboriyah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Indeed my master accused me and he made me sit on the fire until my vagina was burned. Umar asked, "Did you witness this?" She said, "No." Umar asked, "Did you confess anything to him?" She said, "No." Umar said, "I hold you responsible for it." When Umar saw the man, he asked, "Should you be punished with the punishment of Allah?" He replied, "O Amir al-Mu'minin, I accused her in my own self." Umar asked, "Did you witness this on her?" The man replied, "No." Umar asked, "Did she confess it to you?" He replied, "No." Umar said, "By the One in Whose hand is my soul, if I had not heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'A slave should not be punished for the sins of their master, nor should a child be punished for the sins of their parents,' I would have killed you because of her." Then he publicly lashed him a hundred times and said, "Go, you are free for the sake of Allah, and you are the possession of Allah and His Messenger." Abu Salih said that Layth commented, "This action was done."  

الحاكم:٨١٠١أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْقَارِئُ قَالَا ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عِيسَى الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْأَسَدِيِّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَاءَتْ جَارِيَةٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَتْ

إِنَّ سَيِّدِي اتَّهَمَنِي فَأَقْعَدَنِي عَلَى النَّارِ حَتَّى احْتَرَقَ فَرْجِي فَقَالَ عُمَرُ هَلْ رَأَى ذَلِكَ عَلَيْكِ؟ قَالَتْ لَا قَالَ فَاعْتَرَفْتِ لَهُ بِشَيْءٍ؟ قَالَتْ لَا قَالَ عُمَرُ عَلَيَّ بِهِ فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ الرَّجُلَ قَالَ أَتُعَذَّبُ بِعَذَابِ اللَّهِ؟ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اتَّهَمْتُهَا فِي نَفْسِهَا قَالَ رَأَيْتَ ذَلِكَ عَلَيْهَا؟ قَالَ الرَّجُلُ لَا قَالَ فَاعْتَرَفَتْ لَكَ بِذَلِكَ؟ قَالَ لَا قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ لَمْ أَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يُقَادُ مَمْلُوكٌ مِنْ مَالِكِهِ وَلَا وَلَدٌ مِنْ وَالِدِهِ» لَأَقَدْتُهَا مِنْكَ فَبَرَّزَهُ وَضَرَبَهُ مِائَةَ سَوْطٍ ثُمَّ قَالَ اذْهَبِي فَأَنْتِ حُرَّةٌ لِوَجْهِ اللَّهِ وَأَنْتِ مَوْلَاةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ قَالَ أَبُو صَالِحٍ قَالَ اللَّيْثُ «هَذَا مَعْمُولٌ بِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَلَهُ شَاهِدَانِ صحيح

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Bayhaqī, Suyūṭī
hakim:2856Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī And al-Faḍl b. Muḥammad b. al-Musayyib al-Shaʿrānī > Abū Ṣāliḥ al-Miṣrī ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ Kātab al-Layth > al-Layth b. Saʿd > ʿUmar b. ʿĪsá al-Qurashī Thum al-Asadī > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ibn ʿAbbās > Jāʾat a neighboriyah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Indeed, my master accused me and made me sit on fire until my genitals burned. Umar asked her, "Did you witness this happening to her?" She replied, "No." Umar asked, "Did you confess to it?" She said, "No." Umar said, "Then how did you accuse her?" When Umar saw the man, he said, "Are you being punished with the punishment of Allah?" The man replied, "O Commander of the Believers, I accused her in my own self." Umar asked, "Did you witness this happening to her?" The man replied, "No." Umar asked, "Did she confess to it?" He replied, "No." Umar swore by Allah and said, "If I had not heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'A slave should not be punished for the act of his master, nor a parent for the act of his child,' I would have punished you on her behalf." Then Umar ordered the man to be beaten with a hundred lashes and said to the slave girl, "Go, you are free for the sake of Allah. You belong to Allah and His Messenger." Abu Salih said, "Al-Layth said, 'This is the ruling that should be implemented.'"  

الحاكم:٢٨٥٦حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ وَالْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ الشَّعْرَانِيُّ قَالَا ثنا أَبُو صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ كَاتَبُ اللَّيْثِ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عِيسَى الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْأَسَدِيِّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَاءَتْ جَارِيَةٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَتْ

إِنَّ سَيِّدِي اتَّهَمَنِي فَأَقْعَدَنِي عَلَى النَّارِ حَتَّى احْتَرَقَ فَرْجِي فَقَالَ لَهَا عُمَرُ هَلْ رَأَى ذَلِكَ عَلَيْكِ؟ قَالَتْ لَا قَالَ فَهَلِ اعْتَرَفْتِ لَهُ بِشَيْءٍ؟ قَالَتْ لَا فَقَالَ عُمَرُ عَلَيَّ بِهِ فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ الرَّجُلَ قَالَ أَتُعَذِّبُ بِعَذَابِ اللَّهِ؟ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اتَّهَمْتُهَا فِي نَفْسِي قَالَ رَأَيْتَ ذَلِكَ عَلَيْهَا؟ قَالَ الرَّجُلُ لَا قَالَ فَاعْتَرَفَتْ بِهِ؟ قَالَ لَا قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ لَمْ أَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يُقَادُ مَمْلُوكٌ مِنْ مَالِكِهِ وَلَا وَالِدٌ مِنْ وَلَدِهِ» لَأَقَدْتُهَا مِنْكَ فَبَرَّزَهُ وَضَرَبَهُ مِائَةَ سَوْطٍ وَقَالَ لِلْجَارِيَةِ اذْهَبِي فَأَنْتِ حُرَّةٌ لِوَجْهِ اللَّهِ أَنْتِ مَوْلَاةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ قَالَ أَبُو صَالِحٍ قَالَ اللَّيْثُ «وَهَذَا الْقَوْلُ مَعْمُولٌ بِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بل عمر بن عيسى منكر الحديث
bayhaqi:15948Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī And al-Faḍl b. Muḥammad b. al-Musayyab al-Shaʿrānī > Abū Ṣāliḥ al-Miṣrī ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ Kātib al-Layth > al-Layth b. Saʿd > ʿUmar b. ʿĪsá al-Qurashī Thum al-Asadī > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ibn ʿAbbās > Jāʾat a neighboriyah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > In Sayyidī

[Machine] My master accused me and sat me on fire until my genitals burned. Then Umar said to her, "Did you see that on yourself?" She said, "No." He said, "Did you confess to him about anything?" She said, "No." Umar said, "Then it is upon you." When Umar saw the man, he said, "Are you being punished with the punishment of Allah?" The man said, "O Amir al-Mu'minin, I accused her of it herself." He said, "Did you see that on her?" The man said, "No." He said, "Did she confess to you about it?" He said, "No." Umar said, "By the One in whose hand is my soul, if I had not heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'A slave should not be punished for the sins of his master or a child for the sins of his father,' I would have cut it off from you." So he exposed him and whipped him a hundred lashes and said to the slave girl, "Go, for you are free for the sake of Allah, and you are the property of Allah and His Messenger." Abu Salih said, and Layth said, and this statement is supported by the hadith report 15949. Abu Sa'id al-Malini narrated to us, and Abu Ahmad ibn Adi al-Hafiz narrated to us, and Abdul Adab and Abdullah ibn Muhammad ibn Nasr al-Ramli said, they both narrated to us, and Abdul Malik ibn Shu'ayb narrated to me, and my father narrated to me, and Layth ibn Sa'd narrated to me, and Umar ibn Isa mentioned it in this way. Abu Ahmad said, "And I do not know this hadith."  

البيهقي:١٥٩٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ وَالْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ الشَّعْرَانِيُّ قَالَا ثنا أَبُو صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عِيسَى الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْأَسَدِيِّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَاءَتْ جَارِيَةٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَتْ

إِنَّ سَيِّدِي اتَّهَمَنِي فَأَقْعَدَنِي عَلَى النَّارِ حَتَّى احْتَرَقَ فَرْجِي فَقَالَ لَهَا عُمَرُ ؓ هَلْ رَأَى ذَلِكَ عَلَيْكِ؟ قَالَتْ لَا قَالَ فَهَلِ اعْتَرَفْتِ لَهُ بِشَيْءٍ؟ قَالَتْ لَا فَقَالَ عُمَرُ ؓ عَلَيَّ بِهِ فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ الرَّجُلَ قَالَ أَتُعَذِّبُ بِعَذَابِ اللهِ؟ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اتَّهَمْتُهَا فِي نَفْسِهَا قَالَ رَأَيْتَ ذَلِكَ عَلَيْهَا؟ قَالَ الرَّجُلُ لَا قَالَ فَاعْتَرَفَتْ لَكَ بِهِ؟ فَقَالَ لَا قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ لَمْ أَسْمَعْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يُقَادُ مَمْلُوكٌ مِنْ مَالِكِهِ وَلَا وَلَدٌ مِنْ وَالِدِهِ لَأَقَدْتُهَا مِنْكَ فَبَرَزَهُ وَضَرَبَهُ مِائَةَ سَوْطٍ وَقَالَ لِلْجَارِيَةِ اذْهَبِي فَأَنْتِ حُرَّةٌ لِوَجْهِ اللهِ وَأَنْتِ مَوْلَاةُ اللهِ وَرَسُولِهِ قَالَ أَبُو صَالِحٍ وَقَالَ اللَّيْثُ وَهَذَا الْقَوْلُ مَعْمُولٌ بِهِ 15949 وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا عَبْدَانُ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ الرَّمْلِيُّ قَالَا ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عِيسَى فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا أَعْلَمُ  

رَوَاهُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ غَيْرَ عُمَرَ بْنِ عِيسَى وَعَنْ عُمَرَ هَذَا غَيْرَ اللَّيْثِ وَهُوَ مَعْرُوفٌ بِهَذَا سَمِعْتُ ابْنَ حَمَّادٍ يَذْكُرُ عَنِ الْبُخَارِيِّ أَنَّهُ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ
suyuti:2-1353bIbn ʿBās > Jāʾat a neighboryh Lá ʿMr b. al-Khṭāb Fqālt In Sydá Āttahamaná Fʾaqʿadaná ʿLá al-Nār Ḥtá Āḥtrq Farjiá Fqāl Lhā ʿMr Hl Raʾá Dhlk ʿLyk Qālt Lā > Fhl Āʿtrfit Lh Bshʾ Qālt Lā Fqāl ʿMr ʿAla Bih Flmā Rʾá ʿMr al-Rjl > Tʿdhb Bʿdhāb Allāh > Yā Myr al-Mʾmnyn Āthmtuhā Fy
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٣٥٣b

"عَن ابن عباسٍ قال: جاءَت جاريةٌ إلى عمرَ بن الخطاب فقالت: إِنَّ سيدى اتَّهَمَنى فأَقْعَدَنى على النَّارِ، حتى احترقَ فَرْجِى، فقالَ لها عمر: هل رَأَى ذلك عليك؟ قالت: لا، قالَ: فهلْ اعترفِت له بشئٍ؟ قالت: لا، فقال عمر: عَلَىَّ بِهِ، فلما رأى عمرُ الرجلَ، قال: أتعذبُ بعذابِ اللَّه؟ ، قال: يا أميرَ المؤمنينَ اتْهمْتُها في نَفْسِها، قال: رأيتَ ذلِك عليها؟ قال: لا، قال: فاعترفت به؟ قال: لا، قال: والذى نفسى بيدهِ لو لَم أسمع من رسولِ اللَّه ﷺ يقولُ: لا يقادُ مملوكٌ من مالِكه، ولا ولدٌ من والدهِ لاقتدْتها منك، فبرَزَه وضربَه مائةَ سوطٍ، وقال للجارية: اذهبى فأنت حُرَّةٌ لوجهِ اللَّه، وأنتِ مَوْلاةُ اللَّه ورسولِه، أشهدُ لسمعتُ رسول اللَّه ﷺ يقول: من حُرِق بالنارِ أو قتِل به فهو حُرٌّ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن