Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:8038Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAttāb al-ʿAbdī > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Narsī > ʿAmr b. ʿĀṣim al-Kilābī > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyab > Marwān b. al-Ḥakam

[Machine] "I entered with Muawiyah to Umm Al-Mu'minin Aisha and she said, 'O Muawiyah, you have killed a group of people and their companions, and you have done what you have done. Don't you fear that I would hide a man for you who would kill you?' He replied, 'No, I am in a place of safety. I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Faith is a restraint against killing. A believer does not kill.'" Adh-Dhahabi remained silent about it in his summary.  

الحاكم:٨٠٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ النَّرْسِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلَابِيُّ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ

دَخَلْتُ مَعَ مُعَاوِيَةَ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ فَقَالَتْ يَا مُعَاوِيَةُ قَتَلْتَ حُجْرًا وَأَصْحَابَهُ وَفَعَلْتَ الَّذِي فَعَلْتَ أَمَا تَخْشَى أَنْ أَخْبَأَ لَكَ رَجُلًا فَيَقْتُلَكَ؟ قَالَ لَا إِنِّي فِي بَيْتِ أَمَانٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الْإِيمَانُ قَيْدُ الْفَتْكِ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:16834[Chain 1] Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > ʿAffān [Chain 2] al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Saʿīd b. Sulaymān al-Nashīṭī > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > Marwān b. al-Ḥakam

[Machine] I entered with Muawiya to Aisha, the mother of the believers. She said, "O Muawiya, you have killed a man and his companions and done what you have done. Did you not fear that I might hide a man for you who would kill you with Muhammad ibn Abi Bakr?" He said, "No, I am in a safe place. I heard the Messenger of Allah, ﷺ , say, 'Faith restrains killing. A believer does not kill.'" She said, "O mother of the believers, how am I in need of you and your messengers and your affairs?" He said, "Leave me and the stone until we meet Allah."  

الطبراني:١٦٨٣٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَفَّانُ ح وَحَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّشِيطِيُّ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ

دَخَلْتُ مَعَ مُعَاوِيَةَ عَلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَتْ يَا مُعَاوِيَةُ قَتَلْتَ حَجَرًا وَأَصْحَابَهُ وَفَعَلْتَ الَّذِي فَعَلْتَ أَمَا خَشِيتَ أَنْ أُخَبِّئَ لَكَ رَجُلًا فَيَقْتُلَكَ بِمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ؟ قَالَ لَا إِنِّي فِي بَيْتٍ آمَنٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْإِيمَانُ قَيَّدَ الْفَتْكَ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ» يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ كَيْفَ أَنَا فِي حَاجَاتِكِ وَرُسُلِكِ وَأَمْرِكِ؟ قَالَتْ صَالِحٌ قَالَ فَدَعِينِي وَحَجَرًا حَتَّى نَلْتَقِيَ عِنْدَ اللهِ