Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6083al-Shaykh al-Imām Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. ʿAlī al-Khazzāz > Dāwud b. Mihrān al-Rabāʿ > Muslim b. Khālid al-Zanjī > Ibn Abū Najīḥ from his father > Ḥūwayṭib b. ʿAbd al-ʿUzzá

[Machine] "We were sitting one day in the courtyard of the Kaaba during the pre-Islamic era, when a woman came seeking refuge at the Kaaba from her husband. Her husband arrived and reached out his hand towards her, but his hand became paralyzed. I witnessed this incident during the time of Islam, and indeed he was handicapped." (Al-Dhahabi remained silent about it in summarizing)  

الحاكم:٦٠٨٣حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ ثَنَا دَاوُدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّبَاعُ ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حُوَيْطِبِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى قَالَ

«كُنَّا قُعُودًا يَوْمًا بِفِنَاءِ الْكَعْبَةِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ تَعَوَّذُ بِالْكَعْبَةِ مِنْ زَوْجِهَا فَجَاءَ زَوْجُهَا فَمَدَّ يَدَهُ إِلَيْهَا فَيَبُسَتْ يَدُهُ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ وَإِنَّهُ لَأَشَلٌّ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:3068Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Yaʿqūb b. Abū ʿAbbād al-Makkī > Dāwud b. ʿAbd al-Raḥman al-ʿAṭṭār And Muslim b. Khālid > Ibn Abū Najīḥ from his father > Ḥūwayṭib b. ʿAbd al-ʿUzzá

[Machine] "We used to sit in the courtyard of the Kaaba during the time of ignorance (pre-Islamic period). Then, a woman came to the Kaaba seeking refuge from her husband. He stretched out his hand towards her and his hand became paralyzed. I have seen him after his conversion to Islam, and indeed he had a limp."  

الطبراني:٣٠٦٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ وَمُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حُوَيْطِبِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى قَالَ

«كُنَّا جُلُوسًا بِفِنَاءِ الْكَعْبَةِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَتَتِ امْرَأَةٌ الْبَيْتَ تَعُوذُ بِهِ مِنْ زَوْجِهَا فَمَدَّ يَدَهُ إِلَيْهَا فَيَبِسَتْ يَدَهُ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ وَإِنَّهُ لَأَشَلُّ»  

suyuti:304-3bAbiá Najīḥ from his father > Ḥūwayṭib b. ʿAbd al-ʿUzzá > Kunnā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٠٤-٣b

"عَنْ أَبِى نَجِيحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُوَيْطِبِ بْنِ عَبْدِ العُزَّى قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا بِفِنَاءِ الكَعْبةِ فِى الجَاهِليَّةِ، فَأَتَتِ امْرَأَةٌ تَعُوذُ بِهِ مِنْ زَوْجِهَا، فَجَاءَ زَوْجُهَا، فَمَدَّ يَدَهُ إِلَيْهَا، فَيَبِسَتْ يَدُهُ، فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ فِى الجَاهِلِيَّةِ وَإِنَّه لأَشَلُّ".

أبو نعيم .  

(مُسْنَدُ حِبّانَ بن أبْحَر الكِنَانِىّ)