Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:2769Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan from my aunt

[Machine] I went to the Prophet Muhammad ﷺ with a certain need, and he said, "Are you the wife of so-and-so?" I answered, "Yes." He then asked, "How are you towards him?" I replied, "I only give him what I am capable of." The Prophet said, "But where are you in relation to him? Verily, he is either your Paradise or your Hellfire." This narration was reported by Malik ibn Anas, Hammad ibn Zaid, and Ad-Darawardi from Yahya ibn Sa'id, and it is authentic.  

الحاكم:٢٧٦٩أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي قَالَتْ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي بَعْضِ الْحَاجَةِ فَقَالَ «أَيْ هَذِهِ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟» قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ «فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ؟ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ» هَكَذَا رَوَاهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَالدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَهُوَ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُصحيح  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Bayhaqī
ahmad:19003Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > al-Ḥuṣayn b. Miḥṣan

[Machine] His aunt came to the Prophet ﷺ with a need, and when she finished her need, the Prophet ﷺ asked her, "Are you married?" She replied, "Yes." He asked her, "How are you to him?" She said, "I only fulfill what I am unable to do." He said, "Then see where you are regarding him, for indeed he is your paradise and your fire."  

أحمد:١٩٠٠٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الْحُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ

أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَفَرَغَتْ مِنْ حَاجَتِهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَانْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ  

ahmad:27352Yaḥyá b. Saʿīd > Yaḥyá b. Saʿīd And Yaʿlá > Yaḥyá > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan

[Machine] An aunt of his came to the Prophet ﷺ needing something. She finished with her need, so he said to her, "Are you married?" She said, "Yes." He said, "So where are you from your husband?" She said, "He is on a journey." He said, "How are you for him?" She said, "I am not leaving anything that he needs except what I am unable to do." He said, "Consider where you are from him, for it is paradise and hellfire for you."  

أحمد:٢٧٣٥٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَيَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ

أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَفَرَغَتْ مِنْ حَاجَتِهَا فَقَالَ لَهَا أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ؟ قَالَ يَعْلَى فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ انْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ  

tabarani:22010Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿUmar al-Ḍarīr > Ḥammād b. Salamah > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan from his aunt

[Machine] She came to the Messenger of Allah ﷺ in need, and he fulfilled her need. Then he asked, "Are you his wife?" She replied, "Yes." He said, "How are you towards him?" She said, "I only do what I am unable to do." He said, "Then look at how you are with him, for he is your paradise and your hellfire."  

الطبراني:٢٢٠١٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ عَنْ عَمَّتِهِ

أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَقَضَى لَهَا حَاجَتَهَا ثُمَّ قَالَ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوَهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَانْظُرِي كَيْفَ أَنْتِ لَهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ  

bayhaqi:14706Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan from my aunt

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ with a need, and he said: "Is this your husband's complaint?" I said: "Yes." He said: "How are you with him?" She said: "I do not leave him except for what I am unable to do." He said: "So where are you from him? Verily, he is your paradise and your hellfire."  

البيهقي:١٤٧٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى نا الْحُمَيْدِيُّ نا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي قَالَتْ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ الْحَاجَةِ قَالَ أَيْ هَذِهِ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ