Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:2618Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Isḥāq al-Khurāsānī > Ibrāhīm b. al-Haytham b. Jamīl > Mubārak b. Faḍālah > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Saʿīd al-Maqburī

[Machine] I heard the Messenger of Allah, peace be upon him, saying, "Indeed, one of the prophets from the prophets fought against the people of a city until when he was about to conquer it, he feared that the sun would set. So he said to the sun, 'O sun, you are commanded and I am commanded with my sanctity upon you, do not set for a moment from the day.' Allah imprisoned it until he conquered the city. And whenever they obtained spoils, they would bring them close to the sacrificial offering. Then the fire would come and consume it. But when they placed the sacrificial offering, the fire did not come to consume it. So they said, 'O Prophet of Allah, why is our sacrificial offering not accepted?' He said, 'You have among you a thief.' They said, 'How can we know who has the thief?' He said, 'They are twelve tribes, let the head of each tribe come and give me his pledge.' So the head of each tribe pledged allegiance to him, and the Prophet's hand stuck to the hand of a man from among them. He said, 'You have the thief.' The man said, 'How can I know which tribe he is from?' He said, 'You should summon your tribe and have them pledge allegiance to you one by one.' So he did, and his hand stuck to the hand of the man holding the spoils. Then the fire came and consumed him.' Ka'ab said, 'Allah and His Messenger have spoken the truth.' He intends in the Book of Allah, meaning the Torah. Then he said, 'O Abu Hurairah, who do you think was the prophet?' He said, 'No.' He said, 'It was Joshua bin Noon.' He said, 'Which city was it?' He said, 'It was the city of Jericho.'"  

الحاكم:٢٦١٨أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْخُرَاسَانِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْهَيْثَمِ بْنِ جَمِيلٍ ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ وَكُنْتُ جَالِسًا عِنْدَهُ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ نَبِيًّا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ قَاتَلَ أَهْلَ مَدِينَةٍ حَتَّى إِذَا كَادَ أَنْ يَفْتَتِحَهَا خَشِيَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَقَالَ لَهَا أَيَّتُهَا الشَّمْسُ إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ بِحُرْمَتِي عَلَيْكِ إِلَّا رَكَدْتِ سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ قَالَ فَحَبَسَهَا اللَّهُ حَتَّى افْتَتَحَهَا وَكَانُوا إِذَا أَصَابُوا الْغَنَائِمَ قَرَّبُوهَا فِي الْقُرْبَانِ فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهَا فَلَمَّا أَصَابُوا وَضَعُوا الْقُرْبَانَ فَلَمْ تَجِئِ النَّارُ تَأْكُلْهُ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا لَنَا لَا يُقْبَلُ قُرْبَانُنَا؟ قَالَ فِيكُمْ غُلُولٌ قَالُوا وَكَيْفَ لَنَا أَنْ نَعْلَمَ مَنْ عِنْدَهُ الْغُلُولُ؟ قَالَ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ سِبْطًا قَالَ يُبَايِعُنِي رَأْسُ كُلِّ سِبْطٍ مِنْكُمْ فَبَايَعَهُ رَأْسُ كُلِّ سِبْطٍ قَالَ فَلَزِقَتْ كَفُّ النَّبِيِّ بِكَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَقَالَ لَهُ عِنْدَكَ الْغُلُولُ فَقَالَ كَيْفَ لِي أَنْ أَعْلَمَ عِنْدَ أَيِّ سِبْطٍ هُوَ؟ قَالَ تَدْعُو سِبْطَكَ فَتُبَايِعْهُمْ رَجُلًا رَجُلًا قَالَ فَفَعَلَ فَلَزِقَتْ كَفُّهُ بِكَفِّ رَجُلِ الْغَنَائِمِ فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهُ فَقَالَ كَعْبٌ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ هَكَذَا وَاللَّهِ فِي كِتَابِ اللَّهِ يَعْنِي فِي التَّوْرَاةِ ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَحَدَّثَكُمُ النَّبِيُّ ﷺ أَيُّ نَبِيٍّ كَانَ؟ قَالَ لَا قَالَ كَعْبٌ هُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ قَالَ فَحَدَّثَكُمْ أَيُّ قَرْيَةٍ هِيَ؟ قَالَ لَا قَالَ هِيَ مَدِينَةُ أَرِيحَا  

«هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح غريب

See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān, Suyūṭī

ذِكْرُ تَحْلِيلِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا الْغَنَائِمَ لِأُمَّةِ الْمُصْطَفَى ﷺ

ibnhibban:4807Ibn Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > Muʿādh b. Hishām from his father > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

[Machine] From the Prophet ﷺ , a prophet from among the prophets went on a military expedition with his companions. He said, "No man should build a house without settling in it, or marry a woman without entering upon her, or have any need to return." He encountered the enemy when the sun was about to set. He prayed, "O Allah, it is a command, and I am under command. Stop it from setting until I take revenge between me and them." Allah caused the sun to stop setting, and they fought against the enemy. They gathered spoils of war, but the fire did not consume it, for whenever they would gather war booty, Allah would send fire on it and consume it. Their prophet said to them, "Among you, there are traitors. Let a man from every tribe come and pledge allegiance to me." They went to him and pledged allegiance. The hands of two men stuck to his hand, and they said, "You are accusing us of treachery." He said, "Indeed, there is a golden statue of a cow in the likeness of its head." So they brought it and threw it into the spoils of war. Allah sent fire, and it consumed it. At that moment, the Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah provided us with spoils of war as a mercy. He showed mercy to us and stayed the hand of the enemy because of our weakness."  

ابن حبّان:٤٨٠٧أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ نَبِيًّا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ غَزَا بِأَصْحَابِهِ فَقَالَ لَا يَتْبَعْنِي رَجُلٌ بَنَى دَارًا لَمْ يَسْكُنْهَا أَوْ تَزَوَّجَ امْرَأَةً لَمْ يَدْخُلْ بِهَا أَوْ لَهُ حَاجَةٌ فِي الرُّجُوعِ قَالَ فَلَقِيَ الْعَدُوَّ عَنْدَ غَيْبُوبَةِ الشَّمْسِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّهَا مَأْمُورَةٌ وَإِنِّي مَأْمُورٌ فَاحْبِسْهَا عَلَيَّ حَتَّى تَقْضِيَ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَحَبَسَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَفَتَحَ اللَّهُ لَهُ فَجَمَعُوا الْغَنَائِمَ فَلَمْ تَأْكُلْهَا النَّارُ وَكَانُوا إِذَا غَنِمُوا غَنِيمَةً بَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهَا النَّارَ فَأَكَلَتْهَا فَقَالَ لَهُمْ نَبِيِّهُمْ إِنَّ فِيكُمْ غُلُولًا فَلْيَأْتِنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ فَلْيُبَايِعْنِي فَأَتَوْهُ فَبَايَعُوهُ فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلَيْنِ مِنْهُمْ بِيَدِهِ فَقَالَ إِنَّكُمَا غَلَلْتُمَا فَقَالَا أَجَلْ صُورَةُ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنْ ذَهَبٍ فَجَاءَا بِهَا فَأَلْقَيَاهَا فِي الْغَنَائِمِ فَبَعَثَ اللَّهُ النَّارَ فَأَكَلَتْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ ذَلِكَ «إِنَّ اللَّهَ أَطْعَمَنَا الْغَنَائِمَ رَحْمَةً رَحِمَنَا بِهَا وَتَخْفِيفًا خَفَّفَهُ عَنَّا لِمَا عَلِمَ مِنْ ضَعْفَنَا»  

suyuti:7318a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٣١٨a

"إِنَّ نبيًا من الأنبياءِ قَاتَل أَهلَ مدينة حتى إِذا كادَ أَن يفَتحَها خشى أَن تغرُبَ الشمسُ، فقال لها: أَيتُها الشمسُ، إنَّكِ مأمورةُ، وأَنا مأمورٌ، بِحُرْمَتِى علَيك، إِلا وَكَدْتِ ساعة من النَّهارِ؛ فحبسها اللَّهُ حَتَّى افتتح المدينةَ، وكانوا إِذا أَصابوا الغنائم قربَّوها في القُرْبانِ، فجاءَت النَّارُ فأَكلتها فلما أَصابوا وضَعوا القربان فلم تَجِئ النَّارُ تَأكله، فَقَالوا: يا نبى اللَّه، ما لنا لا يُقْبَل قُربانُنا؟ قال: فيكم غُلولٌ، قالوا: وكيف لنا أَن نعلمَه من عنده الغُلُولُ؟ وهم اثنا عشر سبْطًا، قال: يُبَايِعْنى رأْسُ كلِّ سِبْط منكم، فبايعه رأسُ كلِّ سِبْطَ، فَلَزِقَتْ كفُّ النبىِّ بِكَفِّ رجلٍ منهم، فقال له: عندك الغُلولُ فقال: كيف لى أَن أَعلمَ عندَ أَىِّ سبط هو، قال: تدعو سبطَك فتبايُعهم رجلا رجلا، ففعلَ فَلَزِقَتْ كَفُّه بكفِّ رجل منهم، قال: عندك الغُلولُ؟ قَالَ: نعم عندى الغلولُ، قال: وما هو؟ قال: رأَسُ ثورٍ من ذهبٍ أَعجبنى فَغَلَلْتُه فجاءَ به فوضعه في الغنائم، فجاءَت النار فأَكلته" .  

عبد الرزاق في المصنف، [ك] الحاكم في المستدرك عن أَبى هريرة